Kontext-Wörterbuch
Suche in Millionen Beispielsätzen
 

Eine Übersetzung hinzufügen    

Französische Übersetzungen für 'Gerechte Aufteilung'
Übersetzungen ohne Beispielsätze
Gerechte Aufteilung : Problème de partage du gâteau

(Weitere) Beispielsätze mit 'Gerechte Aufteilung'
Gut, ich habe nichts dagegen, aber wir müssen hier einmal eine gerechte Aufteilung bringen.
Bien, je n'y suis pas opposée, mais nous devons veiller à ce que la répartition soit correcte.
Parlamentsdebatte

Für die gerechte Aufteilung auf die Republiken bedarf es bestimmter Regeln zur Kontrolle des Ursprungs der eingeführten Erzeugnisse.
considérant que, afin d'assurer cette répartition équitable des importations entre les républiques en cause, il convient d'établir certaines règles permettant le contrôle de l'origine des produits importés;
EU

Die Finanzierungsabkommen sollen eine gerechte Aufteilung der Lasten zwischen der Europäischen Union und den übrigen Beteiligten der internationalen Gemeinschaft gewährleisten.
Les termes des conventions de financement visent à assurer un partage des charges équitable entre l'Union européenne et les autres acteurs de la communauté internationale.
EU

Nach dem Bericht, und ich darf hier zitieren, würde Voraussetzung für eine wirkliche GASP die gerechte Aufteilung der Souveränität sein.
La mise en place d'une véritable PESC passerait, selon le rapport, je le cite, par une répartition équitable de la souveraineté.
Parlamentsdebatte

Wenn diese gerechte Aufteilung nicht zustande kommt, löst dies entrüstete Schreie beim benachteiligten Partner aus, und er wirft mit Essen um sich.
S' il ne l' est pas, celui qui est désavantagé pousse des cris de révolte et lance la nourriture comme s' il était en colère.
Zeitungskommentar

(3) Bei der Erteilung von Einfuhrlizenzen für die in dem Abkommen von 1981 vorgesehenen Erzeugnisse ist für eine gerechte Aufteilung der Lizenzen auf die verschiedenen Republiken Sorge zu tragen, insbesondere unter Berücksichtigung der auf sie jeweils entfallenden Produktionsmengen.
3. Lors de la délivrance des certificats d'importation pour les produits visés à l'accord de 1981, l'attention doit être portée à une répartition équitable des certificats parmi les différentes républiques, en tenant particulièrement compte de la répartition de la production parmi ces républiques.
EU

Zu Beginn des 21. Jahrhunderts sind die Forderungen der Hälfte der Weltbevölkerung darauf gerichtet, die gerechte Aufteilung sämtlicher Verantwortlichkeiten und sämtlicher Pflichten in allen Bereichen der Wirtschaft, der Gesellschaft, der Familie und der Politik auf beide Geschlechter zu erreichen.
En ce début de XXIe siècle, les revendications de la moitié de la population de la planète se focalisent sur la possibilité d'un juste partage, entre les deux sexes, de toutes les responsabilités et de toutes les obligations, dans tous les domaines de la vie économique, sociale, familiale et politique.
Parlamentsdebatte

Wurden die Produktionsquoten zugunsten einer Erzeugergemeinschaft erteilt, die selber Tabakerzeuger ist, so sorgt der Mitgliedstaat für die gerechte Aufteilung auf alle Mitglieder dieser Gemeinschaft. Die Mitgliedstaaten müssen auch über genaue Angaben zur Erzeugung aller Einzelerzeuger verfügen, um gegebenenfalls diesen selbst die Produktionsquoten zuteilen zu können.
Lorsque les quotas de production sont établis en faveur d'un groupement de producteurs, ayant lui-même la qualité de producteur, l'État membre veille à la répartition équitable de la quantité en cause entre tous les membres du groupement. Les États membres doivent aussi disposer des données exactes relatives à la production de tous les producteurs individuels de manière à ce que, le cas échéant, les quotas de production puissent être attribués à ces derniers.
EU

(12) Vollzeitraffinerien sollte es ermöglicht werden, die durch die Umstrukturierung der Zuckerindustrie erforderlich gemachten Anpassungen vorzunehmen. Die Anpassung sollte durch Beihilfen aus dem Umstrukturierungsfonds unterstützt werden, vorausgesetzt dass der Mitgliedstaat den Betriebsplan für die Anpassung billigt. Die betreffenden Mitgliedstaaten sollten eine gerechte Aufteilung der verfügbaren Beihilfen unter die Vollzeitraffinerien in ihrem Hoheitsgebiet sicherstellen.
(12) Les raffineurs à temps plein devraient avoir la possibilité d'adapter leur situation à la restructuration de l'industrie sucrière. Cette adaptation devrait être encouragée par une aide provenant du fonds de restructuration, pour autant que l'État membre approuve le plan de développement permettant cette adaptation. Il convient que les États membres concernés veillent à une répartition équitable de l'aide disponible entre les raffineurs à temps plein présents sur leur territoire.
EU

42. ersucht die Türkei im Zusammenhang mit der weiteren Verbesserung der Stabilität in der Region und der Förderung verbesserter Beziehungen zu ihren Nachbarn, den Wasserbedarf dieser Länder zu berücksichtigen, insbesondere im Bezug auf das untere mesopotamische Sumpfland im Irak und Iran, wo die Wasserströme durch den Bau des Atatürk-Damms stark verringert wurden; fordert, dass die Türkei gemeinsam mit ihren Nachbarn, einschließlich Syrien, Arbeitsgruppen ins Leben ruft, um eine gerechte Aufteilung der Wasserressourcen von Flüssen, die in der Türkei entspringen, zu gewährleisten;
42. demande à la Turquie, dans le contexte d'une poursuite de l'amélioration de la stabilité régionale et d'un encouragement à de meilleures relations de voisinage, de prêter une oreille attentive aux demandes de ses pays voisins à propos des ressources hydriques, notamment dans le bassin inférieur de Mésopotamie en Irak et Iran, où les débits d'eau se sont notablement réduits depuis la construction du barrage Atatürk; invite la Turquie à réunir des groupes de travail avec ses voisins, Syrie comprise, afin d'assurer une distribution juste et équitable de l'eau des fleuves dont le cours supérieur est en Turquie;
EU

3.43. Ein wichtiger Aspekt des BNE ist die Vollständigkeit, mit der sichergestellt werden soll, dass eine zuverlässige Grundlage für die gerechte Aufteilung der mit den BNE-Eigenmitteln verbundenen Beitragslast auf die Mitgliedstaaten besteht. Gemäß dem ESVG 95 sind sämtliche illegale wirtschaftliche Vorgänge in das BNE einzubeziehen. Die Kommission hat die Mitgliedstaaten aufgefordert, mit der Schätzung bestimmter Kategorien illegaler Vorgänge zu beginnen [41].
3.43. L'exhaustivité qui fournit une assurance quant à l'existence d'une base fiable permettant la répartition équitable de la charge des ressources propres RNB entre États membres est un aspect important du RNB. Le SEC 1995 prévoit que toutes les catégories d'activités illégales doivent être incluses dans le RNB. La Commission a demandé aux États membres d'entreprendre l'estimation de certaines catégories d'activités illégales [41].
EU

Dabei müssten, was den gerade erwähnten Vorschlag der Kommission zum Beispiel in Bezug auf die Kontrolle des Systems, die Feststellung des Steuerplatzes, die gerechte Aufteilung der Steuereinnahmen und andere Dinge angeht, auch noch die von vielen anderen Rednern angesprochenen ungelösten Probleme berücksichtigt werden. Ich bin davon überzeugt, dass es in dieser Phase vernünftiger wäre, die Linie zu akzeptieren, die bei der Behandlung im Ausschuss die wenigsten Befürworter gefunden hat.
Si on tient également compte des problèmes non résolus cités par plusieurs orateurs et qui sont en rapport avec la proposition de la Commission que je viens d'évoquer ( en matière de surveillance du système, de vérification du lieu de taxation, de redistribution équitable des revenus fiscaux parmi d'autres détails à régler, par exemple ), je suis convaincue qu'il serait à ce stade plus raisonnable d'adopter la ligne restée minoritaire lors de l'examen en commission.
Parlamentsdebatte

(Weitere) ähnliche Beispielsätze mit 'Gerechte Aufteilung'
Es geht um Geld für bäuerliche Familien, und es muss auch um gerechte, messbare Kriterien bei der Aufteilung gehen.
Nous parlons ici d'argent pour les familles d'agriculteurs et il faut aussi parler de critères de répartition adéquats et mesurables.
Parlamentsdebatte

Das bedeutet, daß gerechte Lastenverteilung - und ich selber spreche eigentlich lieber von gerechter Aufteilung der Verantwortung - der Kern der europäischen Einwanderungs- und Asylpolitik sein muß.
Ceci signifie qu'une équitable répartition des charges, et je dirais même plus, une répartition équitable des responsabilités doit être au cur de la politique européenne de l'immigration et du droit d'asile.
Parlamentsdebatte

Herr Präsident! Die Lage der Flüchtlinge aus dem Kosovo verlangt tatsächlich dringend eine Lösung, bei der es vor allem um eine gerechte personelle Aufteilung geht.
Monsieur le Président, la situation des réfugiés kosovars appelle d'urgence une solution essentiellement basée sur une répartition personnelle équitable.
Parlamentsdebatte

Abgesehen davon, daß Gerechtigkeit zwischen den Geschlechtern herrschen sollte, gibt es also ernstzunehmende Gründe für die gerechte und ausgewogene Aufteilung öffentlicher Ämter sowie der politischen und wirtschaftlichen Macht zwischen Männern und Frauen.
Au delà de l'équité entre les sexes, il y a donc des raisons sérieuses qui plaident en faveur d'une répartition juste et équilibrée des charges publiques et du pouvoir politique et économique entre hommes et femmes.
Parlamentsdebatte

- den Erhalt der biologischen Vielfalt - vor allem durch den Schutz von Ökosystemen und Lebensräumen und Erhaltung des Artenreichtums -, die nachhaltige Nutzung ihrer Komponenten, die Beteiligung von Besitzern überlieferten Wissens über die Nutzung der biologischen Vielfalt sowie eine gerechte und ausgewogene Aufteilung der sich aus der Nutzung der genetischen Ressourcen ergebenden Vorteile;
- la conservation de la diversité biologique - notamment par la protection des écosystèmes et des habitats et la conservation de la diversité des espèces -, l'utilisation durable de ses composantes, l'implication des détenteurs des connaissances traditionnelles dans l'utilisation de la diversité biologique ainsi que le partage juste et équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources génétiques,
EU

Übersetzer suchen und eintragen