linguatools-Logo
100 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gefeliciteerd

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herzliche Gratulation, Piia, und alles Gute!
Van harte gefeliciteerd, Piia!
   Korpustyp: EU
Vielen Dank und Glückwünsche.
Hartelijke dank en gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Somit meinen Glückwunsch, Frau Jäätteenmäki.
Dus, gefeliciteerd, mevrouw Jäätteenmäki.
   Korpustyp: EU
Alles Gute, Herr Präsident!
Gefeliciteerd, mijnheer de voorzitter.
   Korpustyp: EU
Dazu einen herzlichen Glückwunsch, Herr Ministerpräsident!
Gefeliciteerd, mijnheer de premier!
   Korpustyp: EU
Daher noch einmal herzliche Glückwünsche!
Daarom nogmaals van harte gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Wir unterstützen ihn - Gratulation der Berichterstatterin!
Wij ondersteunen het - gefeliciteerd rapporteur.
   Korpustyp: EU
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Frau Schleicher.
Van harte gefeliciteerd, mevrouw Schleicher.
   Korpustyp: EU
Auch an euch einen herzlichen Glückwunsch.
U beiden eveneens hartelijk gefeliciteerd!
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl.
Voorzitter, hartelijk gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Meinen Glückwunsch, Sie haben es geschafft.
Gefeliciteerd, u heeft het voor elkaar gekregen.
   Korpustyp: EU
- (DA) Herr Präsident, lieber Pat Cox, noch einmal herzlichen Glückwunsch!
Mijnheer de Voorzitter, beste Pat, nogmaals gefeliciteerd!
   Korpustyp: EU
Jedenfalls meinen Glückwunsch zu seinem Bericht.
In ieder geval gefeliciteerd met zijn verslag.
   Korpustyp: EU
Man hat mich zu meinem Bericht beglückwünscht.
Mensen hebben mij gefeliciteerd met mijn verslag.
   Korpustyp: EU
Ich spreche Frau Bastos noch einmal meinen Glückwunsch aus.
Nogmaals, collega Regina Bastos, van harte gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Lieber Herr Cox, Gratulation zu Ihrem Sieg.
Geachte heer Cox, gefeliciteerd met uw overwinning.
   Korpustyp: EU
Herzlichen Glückwunsch zu diesem Papier!
Van harte gefeliciteerd met dit document.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, ich möchte Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
– Mijnheer de Voorzitter, gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Nochmals herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Bericht!
Nogmaals, van harte gefeliciteerd met uw verslag!
   Korpustyp: EU
Noch einmal Glückwunsch an den Berichterstatter für seine ausgezeichnete Arbeit.
Nogmaals gefeliciteerd, rapporteur, met uw uitstekende werk.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, wir heißen Sie herzlich willkommen und möchten Ihnen noch einmal gratulieren.
Hartelijke welkom en nogmaals gefeliciteerd, mijnheer de voorzitter.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank und auch Ihnen herzlichen Glückwunsch, Herr Orban.
Dank u wel en u ook gefeliciteerd, mijnheer Orban.
   Korpustyp: EU
Herr van Dalen, ich gratuliere Ihnen zu diesem guten Bericht!
Mijnheer van Dalen, gefeliciteerd met uw goede verslag!
   Korpustyp: EU
(SV) Lieber Karl-Heinz, herzlichen Glückwunsch zu deinem 60. Geburtstag!
(SV) Karl-Heinz, van harte gefeliciteerd met je zestigste verjaardag.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank an alle und herzlichen Glückwunsch zu dieser Vereinbarung.
Hartelijk dank aan iedereen en gefeliciteerd met dit akkoord.
   Korpustyp: EU
Meine herzlichsten Glückwünsche und mein Dank an Frau Ana Maria Gomes für ihren Bericht.
Gefeliciteerd en bedankt voor het rapport, mevrouw Ana Maria Gomes.
   Korpustyp: EU
(SV) Herr Präsident, ich möchte Ihnen zunächst meine Glückwünsche zu Ihrer Wahl aussprechen.
(SV) Mijnheer de Voorzitter, van harte gefeliciteerd met uw benoeming.
   Korpustyp: EU
(SV) Herr Präsident! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Ernennung.
(SV) Mijnheer de Voorzitter, van harte gefeliciteerd met uw benoeming.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Ich möchte Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Mijnheer de Voorzitter, van harte gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Herzlichen Glückwunsch und alles Gute!
Van harte gefeliciteerd, ik wens u het allerbeste!
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, herzlichen Glückwunsch zu dieser Auszeichnung!
Mijnheer de Voorzitter, van harte gefeliciteerd met deze onderscheiding!
   Korpustyp: EU
(SK) Herr Präsident! Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer neuen Rolle.
(SK) Mijnheer de Voorzitter, gefeliciteerd met uw nieuwe rol!
   Korpustyp: EU
Putin dagegen gratulierte seinem Verbündeten zum Sieg.
Poetin heeft zijn bondgenoot echter gefeliciteerd met diens overwinning.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank und Glückwünsche zum Ergebnis des Referendums.
Duizendmaal dank en gefeliciteerd met het resultaat van het referendum!
   Korpustyp: EU
Kommissar Patten, vielen Dank und Glückwunsch für Ihre Rede.
Commissaris Patten, hartelijk dank en gefeliciteerd met uw speech.
   Korpustyp: EU
Herr Kommissionspräsident, ich darf Ihnen meine Hochachtung aussprechen.
Mijnheer de voorzitter van de Commissie, van harte gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Meinen Glückwunsch an Herrn Prodi und Herrn von Wogau.
Van harte gefeliciteerd, mijnheer Prodi en mijnheer von Wogau.
   Korpustyp: EU
Nochmals recht vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl, Herr Kommissar!
Nogmaals bedankt, iedereen, en gefeliciteerd met uw benoeming, commissaris.
   Korpustyp: EU
Und übrigens Glückwunsch zu Ihrem Sieg gegen Microsoft.
En trouwens gefeliciteerd met uw overwinning ten opzichte van Microsoft.
   Korpustyp: EU
Hierzu beglückwünsche ich ihn im Übrigen auch in meinem Bericht.
Ik heb hem hiermee overigens ook in mijn verslag gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl!
(DE) Mevrouw de Voorzitter, hartelijk gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Die Verantwortlichen auf beiden Seiten sind zu beglückwünschen.
De verantwoordelijke personen aan beide kanten mogen worden gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
- Frau Präsidentin - herzlichen Glückwunsch zur Wahl -, Herr Kommissar!
Mevrouw de Voorzitter, van harte gefeliciteerd met uw verkiezing!
   Korpustyp: EU
Von Ein-Mann-Fraktion zu Ein-Mann-Fraktion darf ich sagen: Herzlichen Glückwunsch!
Ik zou daarom van eenmansfractie tot eenmansfractie willen zeggen: gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
(FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren, meine belgischen Kolleginnen und Kollegen, meine Glückwünsche!
(FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, Belgische collega's, gefeliciteerd!
   Korpustyp: EU
Vielen Dank, Herr Costa, und Glückwunsch zu Ihrer ausgezeichneten Arbeit.
Dank u, mijnheer Costa, en gefeliciteerd met uw goede werk.
   Korpustyp: EU
Meine Glückwünsche, Herr Socrates und Herr Barroso.
Van harte gefeliciteerd, mijnheer Socrates en mijnheer Barroso.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank und nochmals herzlichen Glückwunsch, Frau Palacio.
Dank u wel, en nogmaals gefeliciteerd, mevrouw Palacio.
   Korpustyp: EU
Das haben Sie und Ihre Mitarbeiter gut gemacht, Taoiseach.
Taoiseach en uw team, gefeliciteerd met uw werk.
   Korpustyp: EU
Ich beglückwünsche Sie zu dem bisher Geleisteten.
Gefeliciteerd met wat u tot nog toe hebt gedaan.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank für Ihre ausgezeichnete Arbeit, Frau Kinnock, und herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Bericht.
Dank u voor uw uitstekende werk, mevrouw Kinnock, en gefeliciteerd met uw verslag.
   Korpustyp: EU
Leider konnte ich dieser Präsentation nicht beiwohnen, Herr Kommissar, doch lassen Sie mich Ihnen hiermit nachdrücklich gratulieren.
Ik kon er helaas niet bij zijn, commissaris, maar bij deze nog gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Ich finde, Sie haben Anspruch darauf, dass man Ihnen dazu gratuliert.
Ik vind dat u er recht op hebt dat u daarmee wordt gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Ich danke Ihnen und möchte Ihnen nochmals zu den Fortschritten gratulieren, die Sie bisher erreicht haben.
Mijn hartelijke dank en nogmaals gefeliciteerd met de vooruitgang die u tot nu toe geboekt heeft.
   Korpustyp: EU
(PL) Herr Präsident, Sie beglückwünschten uns zur Annahme des Vertrags von Lissabon.
(PL) Mijnheer de Voorzitter, u hebt ons gefeliciteerd met de aanneming van het Verdrag van Lissabon.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Bitte nehmen Sie auch meine Glückwünsche entgegen.
namens de GUE/NGL-fractie. - (PT) Mijnheer de Voorzitter, van harte gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Ich weiß, dass mir einige dazu gratuliert haben, dass ich bei vielen Dingen vorneweg bin.
Ik weet dat sommigen mij hebben gefeliciteerd omdat ik in een aantal dingen de eerste was.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Ich habe bisher meistens aus Zeitgründen darauf verzichtet, den Berichterstatter zu beglückwünschen.
Mijnheer de Voorzitter, tot dusver heb ik de rapporteur meestal vanwege tijdgebrek niet gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, mein lieber José, ich gratuliere Ihnen herzlich zu Ihrer Wahl.
Mijnheer de Voorzitter, mijn beste José, van harte gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Wir haben dem amtierenden Premierminister Olmert zum Wahlsieg von Kadima gratuliert.
We hebben waarnemend premier Olmert gefeliciteerd met de verkiezingsoverwinning van Kadima.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, als Erstes möchte ich Ihnen zur Wiederwahl in Ihr Amt gratulieren.
Mijnheer de Voorzitter, op de eerste plaats van harte gefeliciteerd met uw herbenoeming.
   Korpustyp: EU
(IT) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Ihnen, Herr Kommissar, meine Glückwünsche und willkommen.
(IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, gefeliciteerd, mijnheer de commissaris, en welkom.
   Korpustyp: EU
Präsident Ma Ying-Jeou ist für diese Errungenschaft zu beglückwünschen.
President Ma Ying-jeou moet gefeliciteerd worden omdat hij dit heeft bewerkstelligd.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, ich möchte der griechischen Präsidentschaft für ihre ausgezeichnete Arbeit danken und ihr meine aufrichtigen Glückwünsche aussprechen.
Mijnheer de Voorzitter, ik wil het Griekse voorzitterschap bedanken voor zijn fantastische werk. Van harte gefeliciteerd!
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Wahl.
namens de EFD-Fractie. - (IT) Mijnheer de Voorzitter, gefeliciteerd met uw verkiezing.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Sie machen große Fortschritte mit Ihrem Niederländisch, herzlichen Glückwunsch!
Mijnheer de Voorzitter, u maakt grote vorderingen in het Nederlands, gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, Sie haben vorhin den Berichterstatter zu seiner Arbeit beglückwünscht.
Mevrouw de Voorzitter, zojuist hebt u de rapporteur met zijn verslag gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Dreißig Sekunden zu früh gratuliere ich Ihnen nun herzlich zum Geburtstag!
Het is nog dertig seconden te vroeg, maar toch alvast 'hartelijk gefeliciteerd'!
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, herzlichen Glückwunsch zu einem ausgezeichneten Bericht.
Mevrouw de Voorzitter, de rapporteur zij van harte gefeliciteerd met dit uitstekende verslag.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank, herzlichen Glückwunsch zu dieser Arbeit, und bitte legen Sie los.
Mijn oprechte dank, gefeliciteerd met dit werk en ga zo door.
   Korpustyp: EU
Im Namen der Fraktion der Liberalen möchten wir Ihnen gratulieren.
Hartelijk gefeliciteerd namens de Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij.
   Korpustyp: EU
Herr Poettering hat am ersten Tag Herrn Berlusconi gratuliert.
De heer Poettering heeft op de eerste dag de heer Berlusconi gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Danke für diesen Beitrag Freddy und herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Hartelijk dank voor je bijdrage, Freddy, en gefeliciteerd met je verjaardag!
   Korpustyp: EU
Die Erklärung beglückwünscht auch die Menschen in der Ukraine zu ihrer fortgesetzten Engagement für den Demokratisierungsprozess.
Daarbij werd ook de bevolking van Oekraïne gefeliciteerd met haar onverminderde betrokkenheid bij het democratisch proces.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, Frau Kommissarin! Herr Piecyk, zunächst mein Glückwunsch zur Änderung dieser Verordnung.
Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, mijnheer Piecyk, allereerst gefeliciteerd met deze herziening van de beschikking.
   Korpustyp: EU
Herzlichen Glückwunsch zu deiner Wahl und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Van harte gefeliciteerd met uw verkiezing en nog de beste wensen voor het nieuwe jaar!
   Korpustyp: EU
Vielen Dank, Herr Ceyhun und herzlichen Glückwunsch zur Ihrer ersten Rede hier im Parlament.
Dank u, mijnheer Ceyhun en gefeliciteerd met uw eerste toespraak in dit Parlement.
   Korpustyp: EU
(IT) Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Gratulation zu dieser neuen Form von Demokratie.
. - (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, gefeliciteerd met deze nieuwe vorm van democratie.
   Korpustyp: EU
(RO) Ich möchte zur Unterzeichnung der Abkommen mit der Republik Moldau gratulieren.
(RO) Gefeliciteerd met de ondertekening van de overeenkomsten met de Republiek Moldavië.
   Korpustyp: EU
Ich kann nicht behaupten, dass Sie uns eine gute Nachricht bringen, aber ich gratuliere Ihnen trotzdem.
Ik kan niet zeggen dat u ons goed nieuws brengt, maar evengoed gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Herzliche Gratulation, dass Sie soviel Mut haben, Neues in Gang zu setzen!
Hartelijk gefeliciteerd met de betoonde grote moed om nieuwe wegen in te slaan!
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, ich gratuliere Ihnen zu Ihrer glänzenden Antwort zu China.
Mijnheer de Voorzitter, gefeliciteerd met uw geweldige antwoord op de vraag over China.
   Korpustyp: EU
Frau Karamanou, meinen Glückwunsch zu dem breiten und umfassenden Tour ïhorizon Ihres Berichts.
Mevrouw Karamanou, gefeliciteerd met de uitgebreide, ruime invalshoek in uw verslag.
   Korpustyp: EU
Den Iren muss aus den verschiedensten Gründen zu diesem Ergebnis gratuliert werden.
De Ieren moeten om verschillende redenen met dit resultaat worden gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich denen anschließen, die Herrn Lamassoure zu seinem ausgezeichneten Bericht gratuliert haben.
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik wil mij aansluiten bij degenen die de heer Lamassoure gefeliciteerd hebben met zijn verslag.
   Korpustyp: EU
Präsident Barroso ist zu beglückwünschen, dass er diesen Themen seit seinem Amtsantritt Vorrang eingeräumt hat.
Voorzitter Barroso dient te worden gefeliciteerd met het feit dat hij deze onderwerpen sinds zijn aantreden prioriteit heeft gegeven.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Ich möchte Sie nochmals zu Ihrer Ernennung beglückwünschen.
namens de EFD-Fractie. - (IT) Mijnheer de Voorzitter, ook namens mij van harte gefeliciteerd met uw nieuwe functie.
   Korpustyp: EU
Für meine Begriffe hat die Berichterstatterin den Fall sehr gut in unserem Namen gelöst und wird dazu beglückwünscht.
Ik denk dat de rapporteur de zaak namens ons heel goed heeft opgelost, en zij is hiermee al gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
(FR) Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, sehr geehrte Damen und Herren! Gratulation zu dieser Initiative in Form eines Grünbuchs über die Überarbeitung des gemeinschaftlichen Besitzstands.
(FR) Mevrouw de Voorzitter, commissaris, geachte afgevaardigden, gefeliciteerd met dit Groenboek over de herziening van het acquis.
   Korpustyp: EU
Der Berichterstatter ist dafür zu beglückwünschen, dass ihm ein fairer Kompromiss und ein gutes Gleichgewicht in dieser Sache gelungen ist.
De rapporteur moet worden gefeliciteerd met het goede compromis en het goede evenwicht dat hij heeft weten te bereiken.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Ich schließe mich den Glückwünschen an den Berichterstatter an.
Mijnheer de Voorzitter, ik sluit mij aan bij de overige sprekers die de rapporteur hier al hebben gefeliciteerd.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, viele denken, dass man Estland nur gratulieren kann: Ich biete der estnischen Bevölkerung mein Beileid an.
(EN) Mevrouw de Voorzitter, veel mensen denken dat Estland moet worden gefeliciteerd; ik betuig de Estse bevolking mijn deelneming.
   Korpustyp: EU
– Herr Präsident! Meine herzlichsten Glückwünsche an die Kollegen Müller und Grossetête sowie an unseren brillanten Kommissar Liikanen und den italienischen Vorsitz.
– Voorzitter, werkelijk van harte gefeliciteerd, collega's Müller en Grossetête, maar ook onze briljante commissaris Liikanen en het Italiaanse voorzitterschap.
   Korpustyp: EU
im Namen der PSE-Fraktion. - Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Ruth Hieronymi! Herzlichen Glückwunsch zu diesem Bericht!
namens de PSE-Fractie. - (DE) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, mevrouw Hieronymi, hartelijk gefeliciteerd met dit verslag!
   Korpustyp: EU
Dieses Ziel - Verkürzung der Arbeitszeit zur Schaffung neuer Arbeitsplätze - hatte ursprünglich auch der Kollege Rocard im Auge, und ich möchte diese Inititative hier begrüßen.
Rocard had dit aanvankelijk ten doel: het verkorten van de arbeidstijd om arbeidsplaatsen te creëren. Gefeliciteerd met het initiatief.
   Korpustyp: EU
Außerdem sollten wir der Kommission dazu gratulieren, dass sie für ihre Verwaltung grünes Licht erhalten hat.
Ook moet de Commissie worden gefeliciteerd voor het groene licht dat zij heeft gekregen voor haar administratie.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Herr Premierminister, meinen Glückwunsch zu Ihrer Rede vor diesem Parlament!
(DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de eerste minister, van harte gefeliciteerd met uw toespraak voor dit Parlement!
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Dem Berichterstatter ist zum Ergebnis seiner engagierten und gründlichen Arbeit zu gratulieren.
Mevrouw de Voorzitter, geachte collega's, de rapporteur moet gefeliciteerd worden met het resultaat van zijn geëngageerde en grondige werk.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank für Ihr Engagement und herzlichen Glückwunsch zu dem Erfolg, den Sie für unsere Offenheit errungen haben!
Hartelijk dank voor uw toewijding en van harte gefeliciteerd met het succes dat u voor onze openheid behaald heeft!
   Korpustyp: EU
Ich gratuliere zu Ihrer Wahl als Vizepräsidentin und dazu, dass sie heute in dieser bedeutenden Debatte sogleich den Vorsitz führen.
U nog gefeliciteerd met uw verkiezing tot ondervoorzitter en meteen al voorzitter vandaag in dit belangrijke debat.
   Korpustyp: EU