linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

17 Verwendungsbeispiele mit "schrikbarend"

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie litt zunehmend an Wahnvorstellungen.
Ze raakte schrikbarend verward.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist beängstigend hässlich.
Zij is schrikbarend lelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Statistiken sind beängstigend.
En de statistieken zijn schrikbarend.
   Korpustyp: Untertitel
Beängstigend, aber - nein, nicht böse.
Schrikbarend, angstaanjagend, maar niet slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte einen sehr verwirrenden Traum.
lk had een schrikbarende droom.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind die furchterregendste Waffe des Himmels.
Het meest schrikbarende wapen van de hemel.
   Korpustyp: Untertitel
Der schockierenderweise immer noch alleinstehende Ted Mosby.
De schrikbarend nog steeds alleenstaande Ted Mosby.
   Korpustyp: Untertitel
Aber bei einigen von euch sind erschreckende Lücken vorhanden.
maar door sommige van jullie zijn schrikbarende resultaten behaald.
   Korpustyp: Untertitel
Für manche Leute ist die Realität was Schauriges.
De realiteit kan een schrikbarend iets zijn voor sommige mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, du bist so originell und beunruhigend einfühlsam.
Oh je bent zo geestig en schrikbarend inzichtelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Seven of Nine machte eine beunruhigende Entdeckung.
Maar Seven of Nine heeft een schrikbarende ontdekking gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Nachwuchs kann verstörend unlogisch sein, aber auch zutiefst erfüllend.
Kroost kan schrikbarend onlogisch zijn. Maar het schenkt ook zeer veel voldoening.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne keine solche Frau und ich bin sicher, sie wäre beängstigend.
- Zo'n vrouw ken ik niet. Het lijkt me een schrikbarende verschijning.
   Korpustyp: Untertitel
In der kurzen Zeit, seit ich hier bin, habe ich beängstigende Sachen gesehen.
ln de korte van mijn aanwezigheid heb ik schrikbarende dingen gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Du wagst es, zu mir zu kommen und um ein Herz zu bitten, ja? Du klirrender, knarrender Haufen...... rostigerSchrott!
Jij waagt het om mij om een hart te vragen, hé schamele, schaamteloze, schan-delijke, schrikbarende schroothoop.
   Korpustyp: Untertitel
Anführer der Bürgerwehr Von Jackson nahm keine Stellung zu den Enthüllungen über die Verbindung zur Drogenmafia.
Hoofd van de vrijwilligers, Von Jackson reageert niet... na hun schrikbarende openbaring van hun connecties met een Mexicaans drugskartel.
   Korpustyp: Untertitel
"Einer weiteren, völlig überraschenden Entwicklung in Washington zufolge gab J. Edgar Hoover, der Leiter des fbi, eine Erklärung ab, mit der er dementiert, dass seine Behörde versucht hat, Hellseher für den Kampf gegen den Kommunismus anzuwerben. "
"en een andere schrikbarende ontwikkeling in Washington J. Edgar Hoover, de directeur van het Federale Bureau van informatie zei vandaag in een verklaring dat het bureau niet betrokken was in het recruteren van mediums in de strijd tegen communisme."
   Korpustyp: Untertitel