linguatools-Logo
45 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
kinderdagverblijf Kindertagesstätte 22 Kindertageseinrichtung 1 Kleinkindertagesstaette
Kindertagesstaette
[Weiteres]
Kinderdagverblijf Kleinkindertagesstätte
Kleinkindzentrum

Verwendungsbeispiele

kinderdagverblijfKindertagesstätte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kinderdagverblijf
Kindertagesstätte
   Korpustyp: Wikipedia
Ze hebben 'n eigen kinderdagverblijf.
Sie betreiben eine Kindertagesstätte.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de voorzitter van de Commissie, wij hebben via de Spaanse pers berichten ontvangen van kindermisbruik in een van de kinderdagverblijven van de Commissie.
Herr Präsident der Kommission! Wir haben aus der spanischen Presse von einem schlimmen Fall von Kindesmißbrauch in einer Kindertagesstätte der Kommission erfahren.
   Korpustyp: EU
lk merkte dat er iets aan de hand was toen ik je tegen kwam bij Zola's kinderdagverblijf. Dus ik heb wat rondgebeld.
Ich habe gewusst, es ist etwas los,... als ich sie heute in Zolas Kindertagesstätte traf, also machte ich ein paar Anrufe.
   Korpustyp: Untertitel
Verder moet het aantal openbare en particuliere kinderdagverblijven en bedrijfscrèches groter worden.
Weiterhin muss die Anzahl der öffentlichen und privaten Kindertagesstätten, der Betriebskinderbetreuungsstätten ausgeweitet werden.
   Korpustyp: EU
Er is een tekort aan kinderdagverblijven.
Wir haben nicht genügend Kinderhorte und Kindertagesstätten.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de commissaris, bij gebrek aan kinderopvang - crèches, kleuterscholen, kinderdagverblijven - wordt vooral vrouwen de toegang tot het beroepsleven versperd.
Herr Kommissar, wo Kinderbetreuung fehlt - Kinderkrippen, Kindergärten, Kindertagesstätten -, ist besonders Frauen der Zugang zum Berufsleben verwehrt.
   Korpustyp: EU
(PL) Mevrouw de Voorzitter, kinderdagverblijven zijn een slechte zaak.
(PL) Frau Präsidentin, Kindertagesstätten sind ein Übel.
   Korpustyp: EU
Gesubsidieerde en particuliere kinderdagverblijven en andere kinderoppasfaciliteiten; omvat kinderverzorgingsdiensten aan huis, zoals hulp, ondersteuningsdiensten voor kinderen en babysitting.
Subventionierte und private Kindertagesstätten und andere Kinderbetreuungseinrichtungen; umfasst auch Leistungen zu Hause wie Hilfestellung und unterstützende Leistungen für Kinder sowie Babysitten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de toekenning van het desbetreffende contract zijn een aantal onregelmatigheden gebeurd en ook de manier waarop het kinderdagverblijf functioneerde liet te wensen over.
Es gibt eine Reihe von Unregelmäßigkeiten bei der Vergabe dieses Vertrags, wie es auch Unregelmäßigkeiten in der Führung dieser Kindertagesstätte gibt.
   Korpustyp: EU

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "kinderdagverblijf"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bezorg me de kinderdagverblijf regelgeving.
Besorgen Sie mir ein Exemplar der Kinderbetreuungsgesetze.
   Korpustyp: Untertitel
Stuntelende Vader Vernederd in Kinderdagverblijf.
"Stammelnder Vater von Tagesmutter gedemütigt."
   Korpustyp: Untertitel
...een kinderdagverblijf en een gaarkeuken voor daklozen.
...richten Tagesstätten und Suppenküchen für Obdachlose ein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoor je niet op het kinderdagverblijf?
Solltest du nicht in der KITA sein?
   Korpustyp: Untertitel
Elke sukkel kan een kinderdagverblijf beginnen.
Jeder Trottel kann eine Tagesstätte leiten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een aanbod gekregen... van een groot commercieel kinderdagverblijf.
Man hat mir einen Job angeboten... in einer großen Pflanzenschule.
   Korpustyp: Untertitel
zo verdien je geld met doodverteren kinderdagverblijf uw kind leert vreemden vertrouwen
WIE MAN MIT MOR-BUNG ERFOLGREICH IST CRAZY ETHELS TAGESKINDERGARTEN Hier lernen Ihre Kinder Fremdem zu vertrauen.
   Korpustyp: Untertitel
Verder moet ieder kind een gegarandeerde plaats in een kinderdagverblijf en peuterspeelzaal krijgen nadat de moeder weer aan het werk is gegaan.
Außerdem sollte jedem Kind ein Krippen- und Kindergartenplatz garantiert werden, wenn die Mutter ins Berufsleben zurückkehrt.
   Korpustyp: EU
Een ander voorbeeld van lichtzinnigheid is dat de socialisten hier in het Europees Parlement verslagen aannemen waarin recht van bestaan wordt gegeven aan de illegale immigratie en waarin aan asielzoekers rechten worden toegekend waarop de burgers van de Unie zelf geen aanspraak kunnen maken, zoals het recht op verplichte toekenning van een kinderdagverblijf voor de allerkleinsten.
Leichtfertig ist es beispielsweise, Berichte im Europäischen Parlament anzunehmen, die illegalen Einwanderern Einbürgerungsurkunden zuerkennen, und den Asylsuchenden beispielsweise Rechte zu gewähren, die nicht einmal die Bürger der Gemeinschaft haben, wie die Anerkennung des Rechts und die Pflicht, ihnen für ihre kleinen Kinder Kindergartenplätze zu garantieren.
   Korpustyp: EU