linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Entfernung odległość 926 dystans 55 droga 6 eliminacja 5


Verwendungsbeispiele

Entfernung odległość
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Das DSC-QX100 nimmt Fotos auch aus größerer Entfernung auf.
Aparat DSC-QX100 potrafi wykonywać zdjęcia nawet z pewnej odległości.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
das Einleiten erfolgt in einer Entfernung von mindestens 12 Seemeilen vom nächstgelegenen Land.
usuwanie jest dokonywane w odległości co najmniej 12 mil morskich od najbliższego lądu.
   Korpustyp: EU DCEP
Entfernungen zählen nicht mehr in Meilen, sondern in Minuten.
Odległości nie mierzy się już w milach lecz w minutach.
   Korpustyp: Untertitel
So entstehen Freundschaften, die Entfernungen und Grenzen überwinden.
Tak powstają przyjaźnie, które pokonują odległości i granice.
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Je nach Klasse des Kraftrades sind bei der Konditionierung folgende Entfernungen zurückzulegen:
W zależności od klasy motocykla minimalna odległość do przebycia podczas kondycjonowania wynosi:
   Korpustyp: EU
Unas können in kurzer Zeit große Entfernungen zurücklegen.
Unas byłby zdolny do pokonania znacznej odległości w krótkim czasie.
   Korpustyp: Untertitel
Auch aus Entfernungen von bis zu 100 m wird Methan sicher detektiert und als farbige Gaswolke vor dem Hintergrund in Echtzeit dargestellt.
Metan wykrywany jest bezpiecznie również z odległości do 100 m i jest przedstawiany jako kolorowa chmura gazu przed tłem w realnym czasie.
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie nautik    Korpustyp: Webseite
Tritt beim Flammstrahltest die Entzündung in einer Entfernung von ≥ 75 cm ein?
Czy w badaniu zapłonu na odległość zapalenie następuje z odległości ≥ 75 cm?
   Korpustyp: EU
Du addierst die Entfernung, die die Züge zurücklegten.
Oblicz odległości, które przebyły oba pociągi i dodaj.
   Korpustyp: Untertitel
Durch die hohe Lesbarkeit auch in großer Entfernung können bereichsübergreifende Informationen angezeigt und somit eine gezielte Reaktion auf geänderte Produktionsumgebungen ermöglicht werden.
Przez wysoką czytelność także z dużej odległości można wyświetlać informacje międzysektorowe a tym samym umożliwiona jest oczekiwana reakcja na zmienione środowiska produkcyjne.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Entfernung DR odległość DR 5
Entfernung eines Organs

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Entfernung

173 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

ohne Entfernung von Fettgewebe.
bez usunięcia tłuszczu zewnętrznego.
   Korpustyp: EU
gegebenenfalls Entfernung von Plomben.
w razie potrzeby zdejmują zamknięcia.
   Korpustyp: EU
Aus der Entfernung, ja.
Tak, ale z daleka.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Entfernung drohen Metastasen.
Musimy go usunąć, nim dojdzie do przerzutów.
   Korpustyp: Untertitel
- Entfernung zu den Hauptgeneratoren?
- Ile do generatorów?
   Korpustyp: Untertitel
Entfernung 80 Meter.
Jest 80 jardów od nas.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht auf die Entfernung.
Nie z tej odległości.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf einen Ping Entfernung.
- Daj mi pojedyńczy sygnał by namierzyć zasięg.
   Korpustyp: Untertitel
Aus kurzer Entfernung abgefeuert.
Wie pan, wystrzelone z bliskiej odległości.
   Korpustyp: Untertitel
Und drittens: Chirurgische Entfernung.
I trzecia: operacja.
   Korpustyp: Untertitel
Preise - Entfernung von Tätowierungen
Cenniki - Laserowe usuwanie tatuażu i pigmentów
Sachgebiete: psychologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Forum - Entfernung von Tätowierungen
Forum - Laserowe usuwanie tatuażu i pigmentów
Sachgebiete: psychologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Ärzte - Entfernung von Tätowierungen
Lekarze - Laserowe usuwanie tatuażu i pigmentów
Sachgebiete: psychologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Videos - Entfernung von Tätowierungen
Video - Laserowe usuwanie tatuażu i pigmentów
Sachgebiete: psychologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Erfahrungsberichte - Entfernung von Tätowierungen
Doświadczenia - Laserowe usuwanie tatuażu i pigmentów
Sachgebiete: psychologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Aufnahmen aus größerer Entfernung?
Robisz zdjęcia z odległości?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Entfernung und Beseitigung verendeter Fische
d) usuwanie i niszczenie martwych ryb
   Korpustyp: EU DCEP
Größte Entfernung zwischen den Zentren
Maksymalny odstęp między osiami czujek
   Korpustyp: EU
Kennen Sie nicht die Entfernung?
Nie zna pan tej odległości?
   Korpustyp: Untertitel
Sieht nach kurzer Entfernung aus.
Strzał z bliskiej odległości.
   Korpustyp: Untertitel
Wie gesagt, auf begrenzter Entfernung.
Dużo nad tym pracowaliśmy.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine geringe Entfernung.
Słyszeliśmy o problemach Rohanu.
   Korpustyp: Untertitel
Feind in Sicht, Entfernung 1.000.
Wróg w zasięgu wzroku!
   Korpustyp: Untertitel
Er schoss aus kürzester Entfernung.
Więc zabójca musiał strzelać z bliska.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Meter Entfernung vom Objekt.
5 metrów od obiektu.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Meter Entfernung vom Objekt.
3 metry od obiektu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine große Entfernung.
To jest naprawdę daleko,
   Korpustyp: Untertitel
Nochmals Entfernung zum Ziel prüfen.
Zweryfikowac odleglosc od celu.
   Korpustyp: Untertitel
Entfernung und Beseitigung der Aquakulturtiere
Usuwanie i utylizacja zwierząt akwakultury
   Korpustyp: EU
Die große Entfernung hilft uns.
- Oddalenie to nasz atut.
   Korpustyp: Untertitel
Entfernung und Beseitigung der Aquakulturtiere
Usuwanie i niszczenie zwierząt akwakultury
   Korpustyp: EU
Entfernung von S9 und Behandlungsmedium;
usunąć S9 oraz podłoże poddania działaniu;
   Korpustyp: EU
Entfernung des Hotels vom Bahnhof
Najlepsza cena w hotelu ibis
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Worüber? Die Entfernung der Wasserspender?
A co, nakłoni pani Magrudera do usunięcia chłodziarek wody?
   Korpustyp: Untertitel
Entfernung 67-83, verringert sich.
6 tysięcy 783 i maleje.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du aus welcher Entfernung?
Wiecie, z jakiej odległości to zrobił?
   Korpustyp: Untertitel
Entfernung des Hotels vom Stadtzentrum
Zobacz/anuluj rezerwację w hotelu ibis
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Höhenveränderung bei der planimetrischen Entfernung (in %)
Spadek terenu - zmiana wzniesienia w stosunku do odległości planimetrycznej (w %).
   Korpustyp: EU
(Abmessungen in mm bei 25 m Entfernung)
(wymiary w mm dla dystansu 25 m)
   Korpustyp: EU
die Entfernung und Vernichtung des spezifizierten Organismus;
usuwanie i niszczenie określonego organizmu;
   Korpustyp: EU
Entfernung zwischen den Hauptstädten der einzelnen Mitgliedstaaten;
odległości pomiędzy stolicami państw członkowskich;
   Korpustyp: EU
Anwendung und Entfernung von Sulforhodamin-B-Farbstoff
Stosowanie barwnika sulforodaminy B i jego usuwanie
   Korpustyp: EU
Festlegung einer Entfernung oder eines örtlichen Bereichs
Określenie odległości lub obszaru lokalnego
   Korpustyp: EU
(Abmessungen in mm bei 25 m Entfernung)
(Wymiary w mm przy ustawieniu w odległości 25 m)
   Korpustyp: EU
xxi) einseitige Entfernung von Produkten aus Verkaufsregalen
xxi) jednostronne wycofywanie produktów z półek sklepowych,
   Korpustyp: EU DCEP
xxi) einseitige Entfernung von Produkten aus Verkaufsregalen
xxi) jednostronne wycofywanie produktów ze sklepów,
   Korpustyp: EU DCEP
- Sagen sie, auf welche Entfernung wirkt das?
- Jaki zasięg ma ta maszyna?
   Korpustyp: Untertitel
Sechs Schüsse aus 3 Meter Entfernung.
Sześć strzałów z bliska. Duży kaliber.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entfernung des Symbionten würde mich umbringen.
Niestety wyjęcie symbiontu może się skończyć moją śmiercią.
   Korpustyp: Untertitel
Kenn Sie die Entfernung wirklich nicht?
Nie wie pan? Nie.
   Korpustyp: Untertitel
Raketen auf 12 Uhr. Ungefähr 60. Entfernung:
Rakiety na dwunastej! pozycja 60!
   Korpustyp: Untertitel
Wir erschießen ihn aus sicherer Entfernung.
Weźmy go w zasadzkę za pomocą broni dalekiego zasięgu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rieche Ärger auf 10 Meilen Entfernung.
Mam nosa do kłopotów. Wyczuje je na kilometr.
   Korpustyp: Untertitel
einseitige Entfernung von Produkten aus Verkaufsregalen
jednostronne wycofywanie produktów z półek sklepowych,
   Korpustyp: EU DCEP
In welcher Entfernung gehen sie hoch?
Jak daleko mają odlecieć, nim wybuchną?
   Korpustyp: Untertitel
Aus der Entfernung kann man ihn töten?
Będzie w stanie go zabić z takiej odległości?
   Korpustyp: Untertitel
Aus der Entfernung ist das nicht einfach.
Z tej odległości nie można trafić w żarówkę.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, wir treffen auf 1000 m Entfernung.
Możemy strzelać z tysiąca jardów.
   Korpustyp: Untertitel
Brandbekämpfung mit üblichen Vorsichtsmaßnahmen aus angemessener Entfernung.
Gasić pożar z rozsądnej odległości z zachowaniem zwykłych środków ostrożności.
   Korpustyp: EU IATE
Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.
   Korpustyp: EU IATE
Aus der Entfernung hörten wir Schüsse.
Usłyszeliśmy strzały w oddali.
   Korpustyp: Untertitel
Prüfen Sie die Entfernung zum Ziel.
Sprawdz odleglosc od celu.
   Korpustyp: Untertitel
Mögliches U-Boot in 8.000m Entfernung.
P3 zgłosił prawdopodobną łódź podwodną. Około 3 km.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht. Nicht auf diese Entfernung.
- Z tej odległości nie dam rady.
   Korpustyp: Untertitel
Für den Vorgang der SO 2-Entfernung:
Dla zdarzenia usunięcia SO 2:
   Korpustyp: EU
Entfernung von Unreinheiten aus Metallen und Metallverbindungen;
usunięcia zanieczyszczeń z metali i ich związków;
   Korpustyp: EU
die Entfernung zu sichtbaren Hindernissen einzuschätzen,
znać poszczególne odległości dzielące ich od wyraźnych przeszkód;
   Korpustyp: EU DCEP
Sie liegen in folgender Entfernung von Helsinki:
Poniższa tabela przedstawia odległości tych miast od Helsinek:
   Korpustyp: EU
Entfernung von Kopf, Eingeweide, Gräten und Flossen.
Bez głowy, wnętrzności, ości i płetw.
   Korpustyp: EU
Entfernung von Kopf, Eingeweide, Gräten und Flossen.
Bez głowy, wnętrzności, ości, płetw i skóry.
   Korpustyp: EU
der Entfernung verbleibender unlöslicher Verunreinigungen durch Filtrierung.
usunięcia pozostałych nierozpuszczalnych zanieczyszczeń przez filtrację.
   Korpustyp: EU
Sechs Schüsse aus 3 Meter Entfernung.
Sześć strzałów z bliska.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist in fünf Meter Entfernung.
Jest w zasięgu pięciu metrów.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Entfernung überlebt das keiner.
Z tej odległości nikt by tego nie przeżył.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rieche ihn auf 100 Meter Entfernung.
Jego zapach rozpoznaję na kilometr.
   Korpustyp: Untertitel
Aus der Entfernung können Sie es vergessen.
Nie trafisz z takiej odległości.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie sicher wegen der Entfernung?
Jesteś pewien co do odległości?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Gebäude aus 300km Entfernung.
To jest widok na dach budynku z wysokości 200 mil.
   Korpustyp: Untertitel
Du triffst in nicht aus der Entfernung.
Nie możesz go trafić z tej odległości, Nico.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind in 3km Entfernung postiert.
- Zajmują pozycje w promieniu 3 km.
   Korpustyp: Untertitel
Geschätzte Entfernung vom Tor ist 16 Kilometer.
Upadła jakieś 16 kilometrów od Wrót.
   Korpustyp: Untertitel
Beispielhafte Entfernung von einigen gewählten Großstädten:
Przykładowe odległości do kilku wybranych, większych miast:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien media    Korpustyp: Webseite
Innerhalb einstündiger Entfernung von der Niederlassung
W odległości jednej godziny od biura w Wersalu
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
die Entfernung von Tabakerzeugnissen aus Selbstbedienungsauslagen im Einzelhandel,
oddzielenie wyrobów tytoniowych od części samoobsługowej w handlu detalicznym,
   Korpustyp: EU DCEP
Abfälle aus HZVA und Entfernung von Farben und Lacken
odpady z produkcji, przygotowania, dostarczania, stosowania i unieszkodliwiania farb i lakierów
   Korpustyp: EU DCEP
Reinigung landwirtschaftlicher Geräte und Entfernung von Maisdurchwuchs sowie sonstige Hygienemaßnahmen.
czyszczenie maszyn rolniczych, usuwanie samosiewnych roślin kukurydzy i inne środki higieny.
   Korpustyp: EU
0 EUR pro km bei einer Entfernung von
0 EUR/kilometr za odcinek
   Korpustyp: EU
die Entfernung oder Änderung elektronischer Informationen für die Rechtewahrnehmung,
usunięcia lub zmiany jakichkolwiek elektronicznych informacji o zarządzaniu prawami;
   Korpustyp: EU
Der Startausweichflugplatz muss innerhalb der folgenden Entfernung vom Startflugplatz liegen:
Lotnisko zapasowe dla lotniska startu musi być położone w następującej odległości od lotniska odlotu:
   Korpustyp: EU
Der Startausweichflugplatz muss innerhalb der folgenden Entfernung vom Startflugplatz liegen:
Lotnisko zapasowe dla lotniska startu jest położone w następującej odległości od lotniska odlotu:
   Korpustyp: EU
Entfernung von Wasser durch Pumpen oder sonstige Vorrichtungen.
usuwanie wody za pomocą pomp lub innych środków.
   Korpustyp: EU
bei Bedarf Entfernung von Verunreinigungen des Quecksilbers durch Feststoffe;
usunięcie z rtęci stałych zanieczyszczeń, o ile to konieczne;
   Korpustyp: EU
(Abmessungen in mm bei einer Entfernung von 10 m)
(wymiary w mm przy ustawieniu w odległości 10 m)
   Korpustyp: EU
0 EUR pro km für eine Entfernung von
0 EUR/kilometr za odcinek od
   Korpustyp: EU
0 EUR pro km für eine Entfernung von über
0 EUR/kilometr za odcinek powyżej
   Korpustyp: EU
Maße in mm – Messschirm in 25 m Entfernung
(wymiary w mm z ekranem w odległości 25 m)
   Korpustyp: EU
Bei Ausfuhren in Drittländer ist eine solche Entfernung nicht gewiss.
Takie usuwanie nie jest pewne w przypadku wywozu do państw trzecich.
   Korpustyp: EU
Die Entfernung der Flügelspitze, einschließlich Karpal- (Mittelhand-)knochen, ist fakultativ.
Usunięcie końca skrzydła, włącznie z kością nadgarstka, jest fakultatywne.
   Korpustyp: EU
Außenseite der Verpackung zur Entfernung von Eis- und Wasserpartikeln abwischen.
Zewnętrzną stronę opakowania przeciera się w celu usunięcia powierzchniowego lodu i powierzchniowej wody.
   Korpustyp: EU
Änderung der Entfernung, die zur Bestimmung der Prüfergebnisse verwendet wird ;
zmiana odległości używana do ustalenia wyników badania;
   Korpustyp: EU