linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
przykład Beispiel 8.024 Vorbild 164 Muster 30 Modell 20 Exemplar 3 Illustration 1

Verwendungsbeispiele

przykład Beispiel
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego.
Südkorea übernimmt zum Beispiel viele Wörter aus dem Englischen.
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Piasek roponośny to zaledwie jeden przykład niewiarygodnego niszczenia środowiska.
Ölsand ist nur ein Beispiel für eine sagenhafte Umweltzerstörung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Cygan, dla przykładu, jest rzadko postrzegany jako kto inny.
Ein Zigeuner wird zum Beispiel selten als irgend etwas anderes gemalt.
   Korpustyp: Untertitel
Fragmenty filmów, reklam telewizyjnych i teledysków służą tu jako przykłady.
Auszüge aus Filmen, TV-Werbespots und Musikvideos werden als Beispiele herangezogen.
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Jako generał, pan poseł Morillon da dobry przykład.
Philippe Morillon geht als General mit gutem Beispiel voran.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Opracowaliśmy kilka przykładów, jak sobie z nimi radzić.
Hier ein paar Beispiele, was uns erwarten könnte,
   Korpustyp: Untertitel
Najlepszym przykładem może być czas i wprowadzania do klimatyzacji.
Das beste Beispiel wäre Timing und Platzierung der Klimaanlage.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Egipt z pewnością nie jest jednym z najgorszych przykładów nietolerancji religijnej.
Ägypten ist sicher nicht eines der schlimmsten Beispiele für religiöse Intoleranz.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Na przykład gdy Lasse zaczął uprawiać konopie na połowie ziemi pod ziemniaki.
Zum Beispiel, als Lasse Cannabis auf dem halben Kartoffelfeld angebaut hat.
   Korpustyp: Untertitel
Jako przykład podaje Klingan ekonomiczny proces wydobycia ropy naftowej.
Als Beispiel nennt Klingan die ökonomische Verwertungskette der Ölförderung.
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


przykład obliczeniowy

na przykład beispielsweise 4.358 zum Beispiel 2.747

100 weitere Verwendungsbeispiele mit przykład

591 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Na przykład?
- Was für Dinge?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład "kłamczucha"?
- Unter anderem eine Lügnerin?
   Korpustyp: Untertitel
- "Na przykład jakie?"
Den Ehering von Mrs. Thorwald.
   Korpustyp: Untertitel
Weź przykład ze mnie.
Mach's wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
- Co na przykład? - Plecak.
Haben di…uh sonst noch was gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Postawią go jako przykład.
Sie werden ihn auf ein Podest stellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład wysadzenie meczetu.
Wie eine Bombe in einer Moschee.
   Korpustyp: Untertitel
Weźmy na przykład mieszkania.
Darf ich es Euch zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład do ciebie?
- Vielleicht zu dir?
   Korpustyp: Untertitel
- Dobra, na przykład?
- Was für ein Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład popodglądać dziewczyny.
Wir könnten von oben in die Mädchensporthalle schauen.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład ta Szwedka.
Du findest es entschuldbar?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład córka Chaberta.
Die Tochter von Martial Chabert!
   Korpustyp: Untertitel
Posłużysz innym za przykład.
An dir werde ich ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Weźmy na przykład Watsona.
- Nehmen Sie Watson.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład na górze?
Vielleicht irgendwo in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład Watso…
- Das habe ich vor.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład piłkę nożną?
Wie wär's mit einem Ballspiel?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład Kevin McHale.
Guck dir diesen McHale an.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład Otto Urlichs.
Ich fürchte, wir können nie zurückkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Zrobić ze mnie przykład.
An mir ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład jakim, pułkowniku?
Und wo dann, Herr Oberst?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład, gdzie?
Und wo ist das?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład Kevin McHale.
Sieh dir mal Kevin McHale an.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład, jej istnieją!
Ihr habt unterschiedliche Werte, z.B....
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład słówko "tak".
Nimm zum Bespiel "Ja".
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład w sypialni?
Vielleicht in deine…Schlafzimmer?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład dla forsy.
Geld wäre 'n Argument.
   Korpustyp: Untertitel
Chcemy tylko dać przykład.
Wir wollen lediglich ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład co?
Was für andere Gründe?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład ożenić się?
Würdest du mich heiraten wollen?
   Korpustyp: Untertitel
Zrobię z niego przykład.
Ein Exempel wird statuiert.
   Korpustyp: Untertitel
Mój ojciec, na przykład.
Meinst du dich damit?
   Korpustyp: Untertitel
- Jak na przykład…
- Die da wären…
   Korpustyp: Untertitel
Co, na przykład?
Was meinen Sie damit?
   Korpustyp: Untertitel
Tak? Podaj jeden przykład.
- Es gibt viele andere Geschichten.
   Korpustyp: Untertitel
- Zrobimy z ciebie przykład.
Wir werden an Ihnen ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład męża?
- Z.B. Ihr Gatte?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład ładunku deuridium?
- Wie dieser Deuridium-Transport?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład fiołki.
- Vielleicht krieg ich ja Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład fiołki?
Könnten Sie Veilchen ins Zimmer stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Weźmy na przykład staruszk…
Was ist jetzt mit dem alten Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Zrobimy z niego przykład.
Wir werden an ihm ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
Biorą z nas przykład.
Wir sind voll die Hengste.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład prawo własności.
Zum Beispie…Besitz von Eigentum.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład moja sekretarka.
Meine Sekretärin, z.B.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład na Madagaskar.
Man kann die Juden in die Wüste schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład, dał m…
Er schenkte mir zum Beispie…
   Korpustyp: Untertitel
Przykład porządku w chaosie.
Es demonstriert die Ordnung des Chaos.
   Korpustyp: Untertitel
Robie z niego przykład.
Ich statuiere ein Exempel an ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład powstrzymać zarazę.
Zum Beispie…die Seuche bekämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Super, co na przykład?
Cool. Was denn für eins?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład wygadać?
Was denn, geredet?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład na Errola.
Der Bruder spinnt doch total.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład ta waza.
Und diese Uhr, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład, co?
- Geschichten? Die wären?
   Korpustyp: Untertitel
A na przykład lotniskowiec?
Wie wäre es mit einem Flugzeugträger?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Weźmy na przykład Fukushimę.
Denken wir an Fukushima.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tak? Co na przykład?
Ja, was denn?
   Korpustyp: Untertitel
Weźmy na przykład Tadda.
Ich meine, sieh dir Tadd an.
   Korpustyp: Untertitel
To nieomal podręcznikowy przykład.
Dieser Bereich ist geradezu ein Musterbeispiel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jaki to daje przykład?
Welches Zeichen wird dadurch gesetzt?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A co na przykład?
Was bringt Sie denn auf diesen Gedanken?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład na Hawaje.
Ich würde alles tun.
   Korpustyp: Untertitel
Jaki przykład im dajecie?
Welche Nachricht vermitteln sie denen damit?
   Korpustyp: Untertitel
Może ksiądz podać przykład?
Können Sie deutlicher werden?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład "Golden Eye".
- Wie in "GoldenEye".
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład Joaquin Phoenix.
Und, sieh ma…
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład, co?
Was denn? Was haben sie gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład - krucyfiks.
Nehmen wir einmal das Kruzifix.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak. Mam przykład.
- Ja, Verzeihen ist wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Co na przykład mówił?
Nun, was hat er gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Wziąłem z niej przykład.
Und da dachte ich mir:
   Korpustyp: Untertitel
- Kogo na przykład zamordowałem?
- Wen soll ich umgebracht haben?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład gimnastyczka, Sophie.
Okay, machen wir weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład takich klientów?
- Und Ihres sind solche Männer?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład całą jednostkę.
Das wäre ihnen sicher lieber.
   Korpustyp: Untertitel
- Co na przykład?
Wurd…uh sonst noch was gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Biorę z ciebie przykład.
- (Taube) Ich schließe mich dir an.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład na Errola.
Die habe ich wegen all den kranken Niggern da draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Biorę z Pana przykład.
- Sieh mir in die Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład dziś rano?
Was ist mit heute morgen?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład przyjaciela.
- Wie ein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład rodzaj zagrożenia.
Machen Sie eine gute Gefahrenanalyse.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład do ciebie?
Zu dir nach Hause?
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład? - Różne rzeczy.
- Wir sind ein Herz und eine Seele, Ari.
   Korpustyp: Untertitel
- Serio, na przykład?
- Sag Hi.
   Korpustyp: Untertitel
- Na przykład latanie.
Besonders, wenn es ums Fliegen ging.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład do Meksyku.
Wir könnten nach Mexiko gehen.
   Korpustyp: Untertitel
…ublicznie, jako przykład.
Ein Exempel statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład z psychiatrą?
- Sie meinen einen Psychiater?
   Korpustyp: Untertitel
- Co, na przykład?
- Sicher. Aber was?
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład dla forsy.
Geld ist ein gutes Argument.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład ten "Persiles".
Dieses "Persiles" ist eine Rarität.
   Korpustyp: Untertitel
Robię z niego przykład.
Ich statuiere ein Exempel an ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Niczym, na przykład filmem.
- Ich liebe dich, aber du musst das lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład gwiazd telewizyjnych?
Gibt's hier denn keine Unterhaltung?
   Korpustyp: Untertitel
Użytkownik może na przykład:
Zuletzt geändert am:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cechy te obejmują na przykład:
Solche Merkmale schließen unter anderem Folgendes ein:
   Korpustyp: EU
Odczynniki chemiczne obejmujące na przykład:
Zu den chemischen Reagenzien gehören unter anderem:
   Korpustyp: EU