linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 56 net 14 ohne 14 org 10 ch 3 de 3 edu 2 at 1
TLD Spanisch
com 37 es 24 net 14 ohne 14 org 10 edu 2 ch 1 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ informationstechnologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . petición 3.144 . . demanda 165 . cuestión 160 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
parlamentarische Anfrage .
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anfrage

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fehler: Zeitüberschreitung der Anfrage
Error: Tiempo de espera agotado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beispiel einer komplexen Anfrage:
Ejemplo de búsqueda compleja:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage nach DCC-Chat von %1
Oferta de conversación DCC de %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen.
La petición IPP falló por motivos desconocidos.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
IPP-Anfrage aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen
la petición IPP falló por motivos desconocidos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anfrage nach DCC-Chat automatisch annehmen
Aceptar automáticamente las ofertas de conversación DCC
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anfrage Übersetzung von Softwarehandbüchern und technischer Dokumentation.
Encargo Traducción de manuales de software y documentación técnica.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Produktbeschreibungen, Marketingmaterial und Pressemitteilungen.
Encargo Traducción de las descripciones de los productos, material de marketing y comunicados de prensa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Pressemitteilungen, Marketingmaterial und Presseartikeln.
Encargo Traducción de documentos de marketing, comunicados y artículos de prensa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Direkte Unterstützung Ihrer Flotte auf Anfrage
Asistencia directa opcional para su flota
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten. ES
Procesando, espere por favor ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alle Stücke automatisch auslesen, wenn die CDDB-Anfrage erfolgreich ist
Extraer & automáticamente todas las pistas tras encontrarlas en la CDDB
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie haben die Anfrage nach DCC-Chat abgelehnt.
Ha rechazado la oferta de conversación DCC.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anfrage zum Öffnen einer nicht-lokalen Datei %1QNetworkAccessFileBackend
Petición para abrir el archivo no local %1QNetworkAccessFileBackend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie möchten ein ganz bestimmtes Motiv mit einer Anfrage finden?
¿Quiere encontrar una imagen particular en una sola búsqueda?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ist alles davon möglich oder nur einige Teile meiner Anfrage?
¿Es algo de esto posible, o sólo algunas partes de lo que solicito?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Neue Drag & Drop-Editor Anfrage und neue Diagramme Features
Solicitar una nueva drag & drop editor de gráficos y nuevas características
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzungen von Software und Handbüchern für den Ooyala Videoplayer
Encargo Traducciones de software y guías para los reproductores de vídeo de Ooyala
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein unbeschäftiger Prozess ist einer, der keine Anfrage bedient.
Los MPMs deben elegirse durante el proceso de configuración, y deben ser compilados en el servidor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antworten Sie einfach ganz normal auf die Anfrage.
Simplemente responda al email de manera normal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sonderabmessungen, Farbe und Formen sind auf Anfrage lieferbar. ES
Tambien hay posibilidad de tamaños, colores y formas especiales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Anfrage welche Pakete Sie auf Ihrem System haben möchten.
Pedirle qué paquetes quiere instalar en su sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Schließen Sie folgende Informationen in Ihre Anfrage ein:
Le ha sido de ayuda nuestra información?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage gibt es auch Alles Inklusive Pakete.
Se pude pedir paquetes Todo Incluido.
Sachgebiete: luftfahrt verlag informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Ihre Anfrage geht direkt zum Hotel ohne Vermittler.
Su solocitud va directamente al hotel sín intermediarios.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit zur Anfrage und zum Erhalt der Hersteller-ID
La capacidad para solicitar y recibir un Número de Identificación (ID) de fabricante
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Spieler können dessen vorhandene Balance auf Anfrage auszahlen lassen.
Tu jugador puede realizar un retiro de su cuenta con el balance que deseen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Information erhalten Sie auf Anfrage per E-Mail.
Para más información, contacte con nosotros por email.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn die Anfrage des Clients dieses Limit überschreitet, gibt der Server einen Fehler zurück anstatt die Anfrage zu bearbeiten.
El servidor tiene que informar al cliente del tipo de contenido del documento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine IFG-Anfrage stellen, tun Sie gut daran Ihre Anfrage unter Ihrem richtigen Namen zu stellen.
Se te aconseja que utilices tu verdadero nombre cuando solicites el acceso a documentos públicos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Falls Kodierungsauswahl erlauben angekreuzt ist, können Sie die Textkodierung für die Ergebnisse einer CDDB-Anfrage auswählen.
Si la casilla Permitir elegir la codificación está marcada, puede seleccionar la codificación del texto para los resultados de las peticiones CDDB.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
%1 (auf %2) sendet Anfrage nach DCC-Chat mit Ihnen%1=partnerNick
%1 (en %2) se ofrece para una conversación DCC con usted%1=partnerNick
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
IPP-Report lässt sich nicht erzeugen: IPP-Anfrage erzeugt die Meldung %1 (0x%2).
Imposible generar informe. La petición IPP falló con el mensaje %1 (0x%2).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ungültige Annahmenachricht auf Anfrage nach passivem DCC-Chat von %1 empfangen.%1 = file name, %2 = nickname
Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de conversación DCC pasiva de %1. %1 = file name, %2 = nickname
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stell deine Anfrage online und wir finden eine Lösung für dich.
Indícanos tu problema en esta página para que busquemos una solución.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
DHL ExpresSMS liefert auf Anfrage proaktive Sendungsinformationen direkt an Ihr Handy, damit Sie sofort handeln können. ES
Si lo solicita, DHL ExpresSMS le enviará detalles proactivos de su envío directamente a su teléfono, permitiéndole actuar inmediatamente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darf ich den Quellcode per FTP zur Verfügung stellen, anstatt ihn auf Anfrage zu verschicken?
¿Puedo proveer el código fuente a través de un servidor FTP en lugar de por correo?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer können auf Anfrage mit Zustell- oder Aufklappbetten für zusätzliche Erwachsene oder Kinder ausgestattet werden.
En algunas de nuestras habitaciones se pueden alojar adultos adicionales y niños en camas plegables.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bei einem Vorfall bezüglich Ihrer Anfrage kann eine gesonderte Bearbeitung erfolgen.
En caso de que se produzca algún incidente relacionado con su expediente, podrá realizarse un tratamiento específico.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Browsertyp/ -version, verwendetes Betriebssystem, Referrer URL, Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse), Uhrzeit der Server-Anfrage. ES
versión y tipo de navegador, sistema operativo, dirección URL de referencia, nombre de host del ordenador que accede (dirección IP), el tiempo de permanencia en un servidor de Shirtcity. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Dokument von Gartner kann auf Anfrage von Microsoft bezogen werden.
El documento de Gartner está disponible si se solicita a Microsoft.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(Dies sind die Kinder, die sich "sanft beenden", indem sie ihre letzte Anfrage erledigen.) US
(Estos son los hijos de los que se está saliendo de forma graceful y que están sirviendo sus últimas peticiones.) US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
CFturbo kann auf Anfrage um spezielle Funktionalitäten erweitert und in die Softwareumgebung des Kunden integriert werden. DE
CFturbo puede completarse con funciones especiales e integrarse en un sistema de desarrollo específico si así lo desea el cliente. Opens internal link in current window DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die folgenden drei Begriffe helfen Ihnen, eine präzise Anfrage zu stellen:
Tres elementos le ayudarán a lanzar una búsqueda muy precisa:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Anfrage übermitteln, werden Sie nach den folgenden Informationen gefragt:
Cuando envíe estas peticiones, se le pedirá la siguiente información:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten umgehend einen Support-Code und können unseren Support mit Ihrer Anfrage kontaktieren.
Al instante recibirá su código de soporte y podrá ponerse en contacto rápidamente con nuestro equipo de soporte para resolver la incidencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
File Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
File Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Email Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
Email Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von technischer Dokumentation, Verkaufsangeboten, Partnerschaftskonzepten, Arbeitsverträgen und juristischen Dokumenten.
Encargo Traducción de documentación técnica, ofertas de ventas, propuestas de asociación, contratos de trabajo y documentación legal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung aller Arten von geschäftlichen und technischen Dokumenten zu wettbewerbsfähigen Preisen.
Encargo Traducción de todo tipo de documentos empresariales y técnicos a precios muy competitivos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung vorläufiger Regelungen und Beschlüsse des Europäischen Gerichtshofs in verschiedenen Themenbereichen.
Encargo Traducción de resoluciones y conclusiones preliminares del Tribunal de Justicia de la Unión Europea para diversos asuntos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Streng vertrauliche Rechtstexte für große IT-Kunden mit kurzfristigen Lieferzeiten.
Encargo Material jurídico altamente confidencial para grandes clientes de TI con plazos de entrega ajustados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hängen Sie die Screenshots der Fehler (falls vorhanden) an Ihre Anfrage an.
Adjunte capturas de pantalla de errores si las tiene a su disposición.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Downloads & Infos Systemanforderungen Allgemeine Artikel Forum Anfrage an den Support Wie man Viren bekämpft
Artículos de servicio Artículos generales: Compatibilidad con software Artículos generales: Dumps e Informes
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann auch eine Zusammenfassung für den externen Gebrauch zur Verfügung gestellt werden.
También puede solicitarse una carta resumen para uso externo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben Beziehungen zu einigen sehr namhaften Firmen, die auf Anfrage diesen speziellen Service bieten können.
En caso de necesitar este tipo de servicios, podemos recomendarle varias empresas de elevado prestigio con las que colaboramos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wurde in der Antwort auf eine Anfrage auf diese Seite verwiesen.
Usted puede haber sido mandado a esta página en respuesta a algún mensaje.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie unsere Seite Support und FAQ's oder senden Sie eine Anfrage per E-Mail.
Lea las páginas desoporte y FAQ's o cree un ticket de soporte.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werden die betreffenden Daten nicht zur Verfügung gestellt, kann die Anfrage eventuell nicht bearbeitet werden.
Si no se comunican estos datos podría ser imposible obtener los datos que se han solicitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Registrieren Sie sich kostenlos oder über die Preisgestaltung zu erkundigen, machen Sie eine unverbindliche Anfrage.
¡Regístrate gratis o para solicitar información sobre precios, hacer una investigación sin compromiso.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Registrieren Sie sich kostenlos oder über die Preisgestaltung zu erkundigen, machen Sie eine unverbindliche Anfrage.
¡Regístrate gratis o para solicitar información sobre precios, hacer una investigación sin compromiso. Contactenos Us.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Prototyp eines Plugins mit Quellcode und weiteren Informationen ist auf Anfrage kostenlos erhältlich.
El prototipo de plugin, código de ejemplo y su información complementaria está disponible libremente para quienes se interesen y nos lo soliciten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage geben wir Besuchern der Internetseite Einblick in die über sie gespeicherten Daten.
Si así lo solicitaran, facilitaremos a los visitantes de la página una descripción de la información que tenemos sobre ellos.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Navega por los tickets que escribieron los usuarios o envía el tuyo propio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte senden Sie eine gezippte Kopie des Ordners CA_LIC zusammen mit Ihrer Anfrage.
Por favor, comprimir y adjuntar una copia de la carpeta CA_LIC al solicitar la expedición.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Mitglied von belodged bietest Du anderen Mitgliedern auf Anfrage privat und gratis eine Schlafgelegenheit an.
Como anfitrión/a particular le ofreces a otros socios un lugar donde quedarse y a cambio puedes solicitar estancias gratuitas en casa de cualquier otro.
Sachgebiete: informationstechnologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Als Gastgeber bietest Du anderen Mitgliedern auf Anfrage eine kostenfreie Schlafcouch an.
Como huésped, ofreces alojamiento gratuito a otros miembros.
Sachgebiete: informationstechnologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Anfrage zu einer Arbeit für Sie, können gerne über die Kontaktseite gestellt werden. EUR
Solicitar a trabajar para usted, como para ser colocado en la página de contacto. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer eingehenden Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist.
Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar una conexión entrante de red.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Haben Sie eine Support-Anfrage, bitten wir Sie, zuerst den Support Bereich oder die 4D Community zu konsultieren.
Le recomendamos que consulte nuestra sección de asistencia técnica o que participe en la Comunidad 4D para que le ayuden a resolver su problema.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Während wir eine Support-Anfrage weiterverfolgen, senden wir Ihnen ggf. einen Überblick über Ihre Erfahrungen und Angebote.
A raíz de un incidente de soporte, podemos enviarle una encuesta sobre su experiencia y sus sugerencias.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mailen Sie uns Ihre Anfrage und das Sabre Technology Sales Team wird in Kürze mit Ihnen Kontakt aufnehmen.
Complete el Cuestionario de aplicaciones de desarrollo y el equipo de ventas tecnológicas de Sabre se pondrá en contacto con usted.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Wenn nun eine Anfrage eintrifft, prüft der Server zuerst, ob sie eine IP-Adresse verwendet, die der NameVirtualHost-Anweisung entspricht.
Para implementar un host virtual, hay que indicarle primero al servidor que escuche en aquellas direcciones y puertos a usar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise müssen Clients nicht darauf warten, dass neue Kindprozesse geforkt werden, bevor ihre Anfrage bearbeitet werden kann. US
Así, los clientes no tienen que esperar a que un nuevo proceso hijo sea creado para ser atendidos. US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Hotelbeschreibungen mit extrem kurzen Abgabefristen (240.000 Wörter in einem Monat in vier Sprachen übersetzt).
Encargo Traducción de descripciones de hoteles con plazos de entrega muy ajustados (240 000 palabras traducidas a 4 idiomas en un mes).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung und Lektorat von Auszügen aus einer der weltweit führenden Publikationen im Bereich öffentliche Gesundheit - dem Bulletin.
Encargo Traducción y revisión de resúmenes para una de las revistas de salud pública más importantes del mundo: el Boletín.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Presseartikeln und des vierteljährlich erscheinenden Magazins "Paris Chic" für chinesische und brasilianische Besucher in Paris.
Encargo Traducción de artículos de prensa y de la revista trimestral “Paris Chic” para los visitantes chinos y brasileños en París.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von technischen Spezifikationen für Mobilgeräte, Rechtstexten und Verträgen, Ausschreibungsunterlagen und streng vertraulichen Texten in mehrere Sprachen.
Encargo Traducción de especificaciones técnicas para dispositivos móviles, documentos legales y contratos, documentación de licitaciones y material altamente confidencial en varios idiomas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzungen von hoch spezialisierten Inhalten in den Bereichen Medizin und medizinische Geräte (231.000 Wörter seit 2007).
Encargo Traducciones de contenido altamente especializado en los campos de la medicina y del equipamiento médico (231 000 palabras traducidas desde 2007).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Videokamera Aiptek Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Video camara Aiptek para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen BIOS Leadtek Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en BIOS Leadtek para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen IDE ABIT Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Capturador de vídeo InnoVISION Multimedia para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen SCSI AMI Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en SCSI Controladores AMI para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Tastatur SteelSeries Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Teclado SteelSeries para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Video Capture Pinnacle Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en USB Martinic Computers para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Grafiktabletts CCE Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Tabletas CCE para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Kartenlesegeräte Elitegroup Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Carta de leer-escribir Elitegroup para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Grafikkarte Adaptec Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Tarjetas de vídeo Adaptec para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Kartenlesegeräte BYTECC Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Carta de leer-escribir BYTECC para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Digital Media TechSolo Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Webcams Prolink para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Nettop Zotac Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Nettop Zotac para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Videokamera Achiever Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Video camara Achiever para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Grafiktabletts TabletKiosk Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Tabletas TabletKiosk para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Digital Media ABIT Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en KVM Switch Eusso para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Digitalkopierer Sharp Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Tarjetas de red Foxconn para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen IrDa Adapter Longshine Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Adaptadores de red Longshine para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Joysticks Canyon Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Accessories Canyon para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie keinen nötigen Kartenlesegeräte Koutech Treiber für Windows, richten Sie bitte eine Anfrage im Forum an uns.
En caso de no encontrar driver adecuado en Carta de leer-escribir Koutech para Windows - deja mensaje en fórum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite