linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 971 com 508 de 179 eu 68 org 56 ch 21 at 19 net 18 es 17 it 9 cz 8 be 5 hu 4 pl 3 uk 3 nl 2 biz 1 ca 1 edu 1 fr 1 info 1 lu 1 ru 1 va 1
TLD Spanisch
ohne 971 com 512 es 130 de 91 eu 68 org 56 net 18 it 9 cz 8 at 6 ch 6 be 5 hu 4 pl 3 uk 3 nl 2 biz 1 ca 1 edu 1 fr 1 info 1 ru 1 va 1
Sachgebiete
unbekannt 883 internet 251 informationstechnologie 178 e-commerce 147 verlag 146 auto 142 medizin 125 media 124 unterhaltungselektronik 102 weltinstitutionen 94 informatik 87 astrologie 80 radio 79 tourismus 79 technik 63 universitaet 60 controlling 59 raumfahrt 59 handel 53 film 50 personalwesen 46 politik 45 marketing 40 geografie 34 musik 34 kunst 32 finanzmarkt 31 oekonomie 31 schule 31 typografie 31 finanzen 30 transaktionsprozesse 29 verkehr-gueterverkehr 29 unternehmensstrukturen 28 foto 25 mode-lifestyle 24 psychologie 21 militaer 20 verkehr-kommunikation 19 oeffentliches 17 oekologie 17 religion 17 theater 16 gartenbau 15 landwirtschaft 15 ressorts 15 luftfahrt 13 pharmazie 12 verwaltung 12 historie 11 philosophie 11 bau 10 markt-wettbewerb 10 verkehrssicherheit 10 elektrotechnik 7 flaechennutzung 7 nautik 7 physik 7 rechnungswesen 7 soziologie 6 sport 6 versicherung 6 forstwirtschaft 5 gastronomie 4 jagd 4 literatur 4 mythologie 4 architektur 3 astronomie 3 bahn 3 chemie 3 infrastruktur 3 steuerterminologie 3 zoologie 3 biologie 2 boerse 2 mathematik 2 vogelkunde 2 archäologie 1 bergbau 1 botanik 1 geologie 1 immobilien 1 jura 1 meteo 1 nukleartechnik 1 transport-verkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln revelar algo 44
entwickeln desarrollar 14.397
revelar 35 originar 3 .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Verwendungsbeispiele

entwickeln desarrollar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Adorno und Horkheimer entwickelten hier ihre einflussreiche Kritische Theorie. DE
Adorno y Horkheimer desarrollaron aquí su influyente teoría crítica. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
GLUAL hat in Zusammenarbeit mit den führenden Ingenieursunternehmen dieser Industrie eigene Prototypen entwickelt. ES
GLUAL ha desarrollado prototipos propios colaborando con las ingenierías más destacadas del sector. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
LyX wird von Freiwilligen auf der ganzen Welt entwickelt.
Lyx es desarrollado por voluntarios de todo el mundo.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
GLUAL entwickelt Prototypen für diese Industrie in Zusammenarbeit mit verschiedenen Ingenieursunternehmen, Universitäten und Zentren. ES
GLUAL está desarrollando prototipos para el sector colaborando con diferentes ingenierías, universidades y centros. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Miele präsentierte 1998 seinen ersten Dampfgarer und entwickelte ihn im Lauf der Jahre beständig weiter. ES
Miele lanzó su primer horno a vapor en 1998 y no ha dejado de desarrollarlo. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
ISOTEC hat daher ein System entwickelt, das passgenau für jede Art von Feuchtigkeitsschaden eine Lösung anbietet. DE
ISOTEC ha desarrollado un sistema que ofrece una solución exacta para todo tipo de daños por humedad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation foto    Korpustyp: Webseite
Miele hat clevere technische Details entwickelt, um Ihnen das Staubsaugen zu erleichtern. ES
Miele ha desarrollado inteligentes detalles técnicos que le facilitan la tarea de aspiración. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es außerdem, tragfähige Konzepte für nachhaltige Arbeits-, Qualifikations- und Sozialsysteme zu entwickeln. DE
Un segundo objetivo es desarrollar conceptos sostenibles para sistemas laborales, de calificación y sociales sustentables. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Jooble entwickelt sich ständig weiter und neue technische Möglichkeiten ergeben sich täglich, um Ihre Jobsuche weiterhin zu verbessern und schneller zu machen.
Nuestro equipo trabaja constantemente sobre Jooble para hacer el proceso de búsqueda de empleo más fácil, desarrollando y añadiendo sus nuevas funciones.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Umfangreiche Wahlmöglichkeiten für Bracketwerte, Drähte, Häkchen und Basis ermöglichen Ihnen, ein System passend zu Ihrem Behandlungsstil zu entwickeln.
Amplias prescripciones, alambres, ganchos y opciones de bases le permiten desarrollar un sistema único a su estilo de tratamiento.
Sachgebiete: marketing tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entwickeln

1802 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Entwickeln von Diensten, Lösungsebenen ES
Creación de servicios y capas de soluciones ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entwickeln von Diensten, Lösungsebenen
Creación de servicios y capa de soluciones
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Was sollte sich entwickeln?
Esa es la cuestión principal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Beihilfen entwickeln sich.
Las ayudas están cambiando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie entwickeln kein Bewusstsein.
Nunca logran un estado consciente.
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln eigene Lösungen. ES
Creamos nuestros diseños propios. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Ich gehe schnell entwickeln.
Me voy a revelarlas.
   Korpustyp: Untertitel
Nuklearprogramme zu militärischen Zwecken entwickeln oder entwickeln könnten;
poseedores de programas nucleares con fines militares o capaces de desarrollarlos;
   Korpustyp: EU DCEP
Schnelleres Entwickeln einer mündlichen Sprachkompetenz
Mejora rápidamente su capacidad oral.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln interaktive ganzheitliche Lösungen ES
/ Soluciones para las Administraciones Públicas ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Lebens- und liebenswerte Städte entwickeln
Transformando las ciudades en lugares más habitables
Sachgebiete: geografie tourismus philosophie    Korpustyp: Webseite
Diese Länder müssen sich entwickeln.
Estos países deben evolucionar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
· relevante und messbare Indikatoren entwickeln;
· fijar indicadores apropiados y cuantificables;
   Korpustyp: EU DCEP
Folgende Aktivitäten sind zu entwickeln:
La actividad que debe efectuarse es la siguiente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie muss sich weiter entwickeln.“
Es preciso que evolucione.»
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man muß eigene Projekte entwickeln.
Sí, tienes que impulsar tus propios proyectos.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann fotos noch entwickeln?
Yo disfruto más con las fotos de papel
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Ideen für die Gemeinschaft entwickeln. ES
Nuestra implicación con la sociedad ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Schutzmechanismen für mobile Anwendungen entwickeln
Diseño de una defensa para aplicaciones móviles
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie entwickeln eine unglaubliche Aggressivität.
Les domina una agresividad tremenda.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen entwickeln sich weiter.
La gente madura. Algunos maduran.
   Korpustyp: Untertitel
ge Arzneimittels entwickeln (wie z.B.
cualquier dificultad respiratoria, comuníqueselo a su médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
wirtschaftlichen Fortschritt und Wohlergehen entwickeln
promover la prosperidad económica y el bienestar
   Korpustyp: EU IATE
Die Mädchen entwickeln sich prächtig.
Las niñas se están volviendo más hermosas.
   Korpustyp: Untertitel
Mobiltelefone entwickeln sich als Kommunikationsmittel ständig weiter. ES
Los teléfonos móviles evolucionan constantemente como herramientas de comunicación. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Entwickeln einer strategischen Antwort auf Betrug ES
Elaboración de una respuesta estratégica al fraude ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entwickeln für den Intel® Xeon Phi™ Coprozessor ES
Más información sobre la familia de procesadores Intel® Xeon® D ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Aber wohin wird sich diese zukünftig entwickeln? DE
Pero ¿hacia dónde evolucionará en el futuro? DE
Sachgebiete: marketing oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Entwickeln die innovativsten Armaturenbretter der Welt ES
Diseña los cuadros de instrumentos más innovadores del mundo ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir müssen einen neuen Browser entwickeln.
debiamos facer un navegador novo.
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Neue Produkte entwickeln, die erfolgreich sind.
Creación de nuevos productos que triunfan.
Sachgebiete: oekonomie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auch die Exporte entwickeln sich positiv. ES
Además, las exportaciones también evolucionan positivamente. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln schnell Prototypen Ihres Produktes. ES
Realizamos prototipos rápidos de su producto. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Unter folgenden Bedingungen entwickeln sich diese Pilze:
Estos se desarrolan en condiciones asfixiantes :
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Webentwickler, die Webseiten für Endverbraucher entwickeln
Promotores de web que construyan páginas para usuarios finales
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Was entwickeln wir in den kommenden Tagen?
¿Que más haremos en los próximos días?
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Was entwickeln wir in den kommenden Wochen?
¿Que haremos en las próximas semanas?
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Alle unter Drucken & Entwickeln abgelegten Beiträge ansehen
Ampliar la imagen:
Sachgebiete: verlag film foto    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie sich mit Social Media
Evoluciona con las redes sociales
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Entwickeln von Inhalten für die Wissensdatenbank
creación de contenido para la base de conocimientos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir planen und entwickeln Ihr digitales Mobilfunknetz.
Nosotros planificamos y diseñamos su red de radiocomunicaciones digitales móviles.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie flüssige Animationen noch schneller.
Tus mejores instantáneas aún más perfectas.
Sachgebiete: controlling finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie flüssige Animationen noch schneller.
Animaciones más rápidas y fluidas.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Formeln für Gesundheit und Schönheit.
Elaboramos las fórmulas para la salud y la belleza.
Sachgebiete: marketing radio handel    Korpustyp: Webseite
Küchen zu entwickeln, die zum Vorbild werden.
fabricar cocinas que se conviertan en el modelo a seguir.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln und veröffentlichen unsere eigenen Assessments
Somos diseñadores y editores de nuestras soluciones
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Eine Software-, Cloud- oder Servicelösung entwickeln
Diseñe una solución de software, nube o servicio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln zweckmäßige und langlebige Produkte
Creamos soluciones diseñadas para cumplir su fin y ser duraderas
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Lebens- und liebenswerte Städte entwickeln | Curve
Transformando las ciudades en lugares más habitables | Curve
Sachgebiete: geografie tourismus philosophie    Korpustyp: Webseite
Neue Wege entwickeln, wie die Welt funktioniert
Diseñando la forma en la que el mundo trabaja
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie mobile und soziale Retail-Apps
Diseño de aplicaciones móviles y sociales para minoristas
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Gesellschaft muß sich vorwärts entwickeln.
La sociedad tiene que seguir avanzando y progresando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
e) Technologielösungen zu entwickeln und weiterzugeben;
a) Mejorar la infraestructura comercial y reforzar las instituciones;
   Korpustyp: UN
Wie Bilder im Fotolabor entwickeln lassen?
Ampliar la imagen:
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Alle unter Drucken & Entwickeln abgelegten Beiträge ansehen
Abeja en margarita Imágenes
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle unter Drucken & Entwickeln abgelegten Beiträge ansehen
Imágenes
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir müssen sie erst entwickeln und vorführen
Primero debemos concebirla y demostrarla
   Korpustyp: Untertitel
Die Mitgliedstaaten müssen entsprechende Ausbildungsprogramme entwickeln. ES
Los Estados miembros elaborarán los programas de formación necesarios. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Viele Unternehmen entwickeln eigene interne Anwendungen. ES
Muchas empresas crean sus propias aplicaciones internas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schneller Apps entwickeln mit leistungsfähigen Werkzeugen
Armar sus aplicaciones rápidamente con grandes herramientas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie qualitativ hochwertige und flexible Software.
Cree software con agilidad y calidad.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir wollen Europa gemeinsam positiv entwickeln!
Queremos garantizar juntos que Europa cambie a mejor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen ebenfalls wirkliche industriepolitische Strategien entwickeln.
Debemos implantar asimismo verdaderas estrategias de política industrial.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen sie eindämmen und nicht entwickeln.
Lo que necesitamos es limitarlas, no desarrollarlas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch wir in Schottland entwickeln uns weiter.
En Escocia también avanzamos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir entwickeln ein völlig neues Konzept.
Estamos inventando algo nuevo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ländliche Regionen entwickeln sich zunehmend zum Altensitz.
La población de las regiones rurales está cada vez más envejecida.
   Korpustyp: EU DCEP
"Entwickeln Sie den Dienst als eine Gemeinschaftsinstitution.
Nuestros programas de cooperación son una herramienta clave en nuestras relaciones bilaterales y regionales".
   Korpustyp: EU DCEP
Einige Patienten können auch Hautausschlag entwickeln.
Algunos pacientes tambien podrian experimentar erupción cutánea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Einige Patienten können auch Hautausschlag entwickeln.
Algunos pacientes tambien podrían experimentar erupción cutánea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Du wirst die gesamte Webseite entwickeln.
Diseñarás toda la página web.
   Korpustyp: Untertitel
Eine geeignete Kontrollmethode ist zu entwickeln.
Se elaborará un método apropiado a efectos de control
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Rückzahlungen von Europlasma entwickeln sich linear.
Los reembolsos son lineales para Europlasma.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Warum müssen wir transeuropäische Netze entwickeln?
¿Por qué tenemos que dotarnos de unas redes transeuropeas?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hier muss sich der Binnenmarkt entwickeln.
El mercado interior necesita ser desarrollado a este respecto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens: Die ökonomischen Fakten entwickeln sich positiv.
Segundo: los datos económicos evolucionan positivamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wohin soll sich der europäische Integrationsprozess entwickeln?
¿En qué dirección debería avanzar el proceso de integración europea?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen die Infrastruktur weiter entwickeln.
Necesitamos trabajar en las infraestructuras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wirtschaftlich stagnieren sie oder entwickeln sich zurück.
Estos países continúan estancándose o decayendo económicamente.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Falls sich zwischen uns etwas entwickeln sollt…
Si alguna vez sucede algo entre nosotro…
   Korpustyp: Untertitel
Und wir müssen effektive Gegenmaßnahmen entwickeln.
Debemos tomar medidas para contrarrestarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Er würde eine Geschichte so realistisch entwickeln.
Cuenta las historias tan bien, que se convierten en realidad.
   Korpustyp: Untertitel
Die bestehenden Maßnahmen anwenden und neue entwickeln ES
Aplicación de las medidas existentes y lanzamiento de otras nuevas ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entwickeln einer Werbekampagne zur Gewinnung potenzieller Kooperationspartner ES
Preparar un anuncio para atraer a posibles socios de cooperación ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Entwickeln Sie Ihren eigenen app-basierten Kommunikationsdienst
Crea tu propio servicio de comunicación basado en una app.
Sachgebiete: radio finanzen internet    Korpustyp: Webseite
neue Aktionspläne mit Ihrem Team entwickeln möchten
Preparar un plan de acción junto con su equipo
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Ihre Abzüge mit fotografischen Belichtungssystemen. ES
Revelamos sus copias con un sistema de exposición fotográfica. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Technologie für Ihren geschäftlichen Erfolg.
Producimos tecnología que funciona para ti.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Technologie für Ihren geschäftlichen Erfolg.
Producimos tecnología que funciona para usted.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
iOS-Lösungen mit FileMaker Pro schnell entwickeln
Funciones de la base de datos FileMaker
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Heute noch den eigenen Rocksong entwickeln.
Crea hoy mismo tus propias canciones rock.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bekanntschaften können sich sehr weit entwickeln.
Las presentaciones pueden llegar muy lejos.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Spiele zu entwickeln ist wie Bergsteigen:
Hacer juegos es como escalar una montaña:
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Neue Möglichkeiten, deinen Helden zu entwickeln:
Nuevas Formas de Personalizar a tu Héroe:
Sachgebiete: film mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Die Läden der Schieferdörfer entwickeln sich ständig.
Las tiendas de las Aldeas de Pizarra están en franco crecimiento.
Sachgebiete: geografie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Wie schlimm könnte sich mein Kind entwickeln?
¿Qué tan mal podría terminar mi hijo?
   Korpustyp: Untertitel
Entwickeln zu einem Zustand der Perfektion.
Evolucionamos hacia un estado de perfección.
   Korpustyp: Untertitel
-Um zu sehen, wie sie sich entwickeln.
- Para ver qué va a ser.
   Korpustyp: Untertitel
- Er glaubt, er kann ein Heilmittel entwickeln.
Piensa que puede descubrir una cura.
   Korpustyp: Untertitel
Fotos in großen Stückzahlen entwickeln lassen
Las grandes hojas de borde de grabacion
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite