linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 7
Korpustyp
Host
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
gana . .
[Weiteres]
gana . Appetit 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana gewinnt 448
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

gana gewinnt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

06-abr-2011 ¡StarCraft II gana el prestigioso premio LARA!
06.04.2011 StarCraft II gewinnt einen LARA-Preis!
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ganas Appetit 6
tener ganas de . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tenemos muchas ganas de que todos atraveséis el Portal Oscuro en noviembre”.
Wir können es kaum erwarten, die Spieler im November alle durch das Dunkle Portal zu schicken.“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
También andarán por allí los responsables de Comunidad, con muchas ganas de responder a vuestras preguntas y liquidar a muchos de los malévolos esbirros de Diablo con vosotros.
(Die anwesenden Community Manager freuen sich schon darauf, eure Fragen zu beantworten und gemeinsam mit euch die bösartigen Diener der Hölle wieder dorthin zurückzuschicken, woher sie gekommen sind.)
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Las reglas del torneo deberían promover una experiencia divertida y atractiva para los jugadores, con la habilidad para jugar al juego como factor que determine quién gana o pierde un encuentro en el torneo;
Die Turnierregeln sollten ein spaßiges und packendes Erlebnis für die Spieler fördern, wobei Können den Faktor darstellt, der über Sieg und Niederlage entscheidet;
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Las reglas del torneo deberían promover una experiencia divertida y atractiva para los jugadores, con la habilidad para jugar al juego como factor que determine quién gana o pierde un encuentro en el torneo;
Die Turnierregeln sollten ein spaßiges und packendes Erlebnis für die Spieler fördern, wobei ihr Können im Spiel den Faktor darstellt, der über Sieg und Niederlage im Turnier entscheidet;
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Si ya te mueres de ganas por crear un goblin o huargen, descubrir los secretos de la arqueología o sumergirte en las nuevas zonas de alto nivel, tendrás la oportunidad de hacer todo eso y mucho más a partir del 7 de diciembre de 2010.
Ab dem 7. Dezember 2010 erhaltet ihr die Möglichkeit, einen Goblin oder Worgen zu erstellen, die Geheimnisse der Archäologie zu entschlüsseln oder in brandneue, epische Inhalte für hochstufige Zonen einzutauchen!
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite