linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
fr 14
TLD Spanisch
fr 14
Korpustyp
Host
chambres-hotes
(zurück:alle hosts anzeigen)
Sachgebiete
verlag 13 musik 6 radio 6 tourismus 5 gastronomie 3 verkehr-kommunikation 3 finanzmarkt 2 transport-verkehr 2 film 1 gartenbau 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
parlamentarische Anfrage .
vorherige Anfrage previa petición 7
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf Anfrage sind auch traditionelle Speisen aus Bio-Produkten erhältlich. EUR
También se pueden solicitar comidas tradicionales elaboradas con productos ecológicos. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Reinigung und Bettwäsche und Handtücher Vermietung auf Anfrage. EUR
Servicio y de cama y baño alquiler de ropa de limpieza por encargo. EUR
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage und gegen Aufpreis sind auch hausgemachte Mahlzeiten oder Lunchpakete erhältlich. EUR
Por un suplemento también se preparan comidas caseras y almuerzos para llevar. EUR
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage bereiten die Gastgeber zum Abendessen gern traditionelle Gerichte aus der Region für Sie zu. EUR
También se ofrecen cenas típicas de la región con reserva previa. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Abends genießen Sie auf Anfrage regionale Gerichte im Speisesaal oder in der Lounge. EUR
Además, los huéspedes pueden disfrutar de cenas regionales, tanto en el comedor como en el salón. EUR
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Auch die Buchung von Bed & Breakfast ist auf vorherige Anfrage möglich. EUR
También es posible solicitar la opción B&B con antelación. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie auch einen Gourmet-Teller mit Bio-Produkten, hausgemachter Terrine und Camembert. EUR
Además, se puede pedir una bandeja gourmet con productos ecológicos, terrine casera y queso camembert. EUR
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage werden Ihnen auch frische Mahlzeiten mit örtlichen Produkten zubereitet. EUR
Los huéspedes también pueden solicitar platos recién hechos elaborados con productos locales. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein TV wird Ihnen in Ihrem Zimmer auf Anfrage zur Verfügung gestellt. EUR
Los huéspedes podrán añadir TV a las habitaciones. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Auf vorherige Anfrage können Sie zum Abendessen traditionelle französische Gerichte genießen. EUR
También se preparan platos tradicionales franceses para la cena, bajo reserva previa. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage sind Snacks, ein Mittag- und ein Abendessen mit Speisen aus der Französischen und lokalen Küche erhältlich. EUR
Los huéspedes podrán solicitar aperitivos, comidas y cenas, así como platos franceses y locales. EUR
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage und nach vorheriger Reservierung bereitet der Gastgeber auch gerne weitere Mahlzeiten und Lunchpakete für Sie zu. EUR
Previa reserva, el alojamiento ofrece almuerzos y comida para llevar. EUR
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gastgeber bereiten Ihnen nach vorheriger Reservierung Mahlzeiten zu und Lunchpakete stehen auf Anfrage und gegen Aufpreis bereit. EUR
Además, bajo reserva previa y por un suplemento, los anfitriones sirven comidas y preparan almuerzos para llevar. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite