Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cortinas, hilos, velos hallan su sitio entre los dos volúmenes de vidrio.
Gardinen, Netzvorhänge oder Stoffe finden ihren Platz zwischen den Glasscheiben.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Versión simple acristalamiento centrado El vidrio se aloja en una base sobria de dimensiones mínimas.
Ausführung als mittige Einfachverglasung Die Scheibe wird in einen sehr flachen, schlichten Sockel eingepasst.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vidrios
|
.
|
unión vidrio-vidrio
|
.
|
vidrio borosilicato
|
.
.
|
vidrio D
|
.
.
|
vidrio M
|
.
|
vidrio S
|
.
|
vidrio esférico
|
.
.
|
vidrio colado
|
.
.
|
vidrio vycor
|
.
|
vidrio residual
|
.
|
vidrio amarillo
|
.
|
vidrio-cerámica
|
.
|
vidrio laminado
|
.
|
vidrio armado
|
.
|
vidrio opacificado
|
.
|
vidrio jaspeado
|
.
|
vidrio catedral
|
.
|
vidrio impreso
|
.
|
vidrio ondulado
|
.
|
vidrio antiguo
|
.
|
vidrio fundido
|
.
.
|
vidrio pastoso
|
.
|
vidrio soplado
|
.
|
vidrio perforado
|
.
|
vidrio ranurado
|
.
|
vidrio deslustrado
|
.
|
vidrio mate
|
.
|
vidrio escarchado
|
.
.
|
vidrio metalizado
|
.
|
vidrio plateado
|
.
|
vidrio platinado
|
.
|
vidrio catadióptrico
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "vidrio"
226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Unión paneles vidrios La unión entre vidrios puede ser « frameless » o unión cinta doble pegue.
Verbindung verglaste Elemente Die Verbindung zwischen zwei Glaselementen ist entweder «frameless».
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Los volúmenes de vidrio se adhieren directamente sobre los montantes metálicos.
Die Glasscheiben werden direkt auf die Metallprofile aufgebracht.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
El aspecto visual es el de una afloración continua del vidrio sin ninguna aspereza.
Optisch entsteht der Eindruck einer fortlaufenden Glasfläche ohne jegliche Unebenheit.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Cortinas, hilos, velos hallan su sitio entre los dos volúmenes de vidrio.
Gardinen, Netzvorhänge oder Stoffe finden ihren Platz zwischen den Glasscheiben.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Uno o dos volúmenes de vidrio (esp. 10 ó 12 mm) se alojan en una base de dimensiones mínimas.
Einfach oder doppelt verglaste Elemente (10 oder 12 mm dick) werden in einen sehr flachen Sockel eingepasst.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite