Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schalldämpfende Farbe
|
.
|
fluoreszierende Farbe
|
.
|
quellende Farbe
|
.
|
griffige Farbe
|
.
|
phosphoreszierende Farbe
|
.
|
polychromatische Farbe
|
.
|
feuchttrocknende Farbe
|
.
|
thixotrope Farbe
|
.
.
|
goldbronzene Farbe
|
.
|
alkalibeständige Farbe
|
.
|
fäulnishemmende Farbe
|
.
|
schimmelwidrige Farbe
|
.
|
synthetische Farbe
|
.
|
melierte Farbe
|
.
|
nussbraune Farbe
|
.
|
selbstleuchtende Farbe
|
.
|
sichtbare Farbe
|
.
|
unsichtbare Farbe
|
.
.
|
wasserlösliche Farbe
|
.
|
kompensative Farbe
|
.
|
bunte Farbe
|
.
|
unbunte Farbe
|
.
|
unbezogene Farbe
|
.
|
bezogene Farbe
|
.
|
freie Farbe
|
.
|
gebundene Farbe
|
.
|
Farb-Übersprechen
|
.
|
achromatische Farbe
|
.
|
hervorgehobene Farbe
|
.
|
reine Farbe
|
.
|
Nitrozellulose-Farbe
|
.
|
Zellulose-Farbe
|
.
|
anwuchsverhindernde Farbe
|
.
.
.
.
|
schreiende Farbe
|
.
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "farbe"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nimm die Pfanne vom Herd und gib die Farbe hinzu.
Saca la sartén del fuego y agrega el colorante.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
ein Stein, eingepackte Schokolade, ein Verband, etwas in goldener Farbe, etwas, das ein Abenteurer braucht.
una piedra, un chocolate envuelto, una venda, algo que parezca dorado, algo que usaría un aventurero.
Sachgebiete:
zoologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Backe die Plätzchen auf 190 Grad für 9 bis 12 Minuten oder bis die Ränder eine goldbraune Farbe haben.
Hornéalas de 8 a 10 min. o hasta que los bordes estén doraditos.
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Backe die Brezeln für ca. 6 Minuten in der Mitte des Ofens. Drehe das Backblech um 180 Grad und lasse die Brezeln weitere 6 Minuten backen bis sie eine goldbraune Farbe haben.
Hornea los saladitos en la bandeja central del horno durante unos 6 mins. y luego gira la fuente 180° y cocínalos 6 mins. más hasta que estén doraditos.
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite