Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La creación de discos propios no es difícil, pero es responsabilidad del vendedor probar los discos antes de distribuirlos.
Eigene CDs herzustellen ist nicht schwierig, jedoch liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die CDs zu testen, bevor sie vertrieben werden.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Todos los desarrolladores Debian pueden usar las máquinas de Debian auric y vore para probar sus paquetes en la arquitectura SPARC.
Alle Debian-Entwickler können Debians Maschinen auric und vore nutzen, um ihre Pakete auf der SPARC-Architektur zu testen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ofrecen como una nueva alternativa a las imágenes estándar, ya que las imágenes vivas permiten probar Debian primero y posteriormente instalar el contenido de la imagen.
Ebenfalls als neue Alternative zu den Standard-Images gibt es Live-Images, die Sie dazu verwenden können, Debian zuerst auszuprobieren und dann den Inhalt des Images zu installieren.
Sachgebiete:
literatur unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
probar suerte
|
.
|
botón pulsar para probar
|
.
|
taburete para probar
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "probar"
241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Probar las aplicaciones para comprobar la calidad del software jurídico.
Testumgebung zur Vereinfachung der Beurteilung der Qualität von rechtlicher Software.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Para probar esta afirmación, aún cuando la mayor parte de adaptaciones se hacen sobre núcleos Linux, también existen también adaptaciones basadas en los núcleos FreeBSD, NetBSD y Hurd.
Dementsprechend basieren die meisten Debian-Portierungen auf Linux, jedoch gibt es auch Portierungen basierend auf den FreeBSD-, NetBSD- und Hurd-Kernels.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hemos intentado probar todos los posibles pasos de actualización descritos en este documento y anticipar todos los problemas posibles con los que un usuario podría encontrarse.
Wir haben versucht, die einzelnen Schritte des Upgrades in diesem Dokument zu beschreiben und alle möglicherweise auftretenden Probleme vorherzusehen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite