Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Anfrage
|
.
.
.
.
|
anfrage
|
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Inhalt der Anfragen liegt in der alleinigen Verantwortung der Fragesteller.
ES
El contenido de las preguntas será responsabilidad exclusiva de los autores.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
pregunta escrita 496
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
schriftliche Anfrage
pregunta escrita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch dieses Recht wird die in Artikel 117 Absatz 3 vorgesehene Verpflichtung, eine schriftliche Anfrage auf Antrag des Fragestellers in den Entwurf der Tagesordnung der nächsten Sitzung des Ausschusses aufzunehmen, nicht in Frage gestellt.
ES
Esta prerrogativa no cuestiona la obligación, prevista en el artículo 117, apartado 3, de incluir, a petición de su autor, una pregunta escrita en el proyecto de orden del día de la próxima reunión de la comisión.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anfrage"
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Mitglied des befragten Organs beantwortet die Anfrage.
ES
Contestará un miembro de la institución interesada.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Einige Sonderausgaben werden den Abonnenten auf Anfrage kostenlos zugestellt.
ES
Los suscriptores pueden solicitar gratuitamente ciertos anexos especiales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
dafür muss per E-Mail eine formelle Anfrage an das Praktikantenbüro geschickt werden.
ES
Enviar un correo electrónico a la Oficina de períodos de prácticas
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
die Erteilung von Auskünften in Fachfragen auf Anfrage der Behörden in den Mitgliedstaaten und die Förderung von Kontakten mit Sachverständigen auf internationaler Ebene;
ES
las peticiones de peritaje y de asesoramiento de las autoridades correspondientes de los Estados miembros y el fomento de los contactos con expertos internacionales;
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Wird das Produkt aus einem Land außerhalb des EWR eingeführt, muss sich der Importeur vergewissern, dass der Hersteller die erforderlichen Maßnahmen getroffen hat und die entsprechende Dokumentation auf Anfrage erhältlich ist.
ES
Si el producto se ha importado desde fuera del EEE, el importador debe comprobar que el fabricante haya tomado las medidas necesarias y que en su caso pueda facilitar la documentación que lo acredita.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die vollständige Liste der technischen Protokolle - die z.Z. nur in englischer Sprache verfügbar sind - können auf der Website des Amtes eingesehen werden oder werden auf Anfrage vom Amt zugesandt.
ES
La lista completa de protocolos técnicos - por el momento disponible sólo en inglés – puede consultarse en el sitio web de la Oficina. La OCVV también puede facilitar dicha lista a quien lo solicite.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
EU Webseite