Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Anfrage
|
.
.
.
.
|
anfrage
|
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Inhalt der Anfragen liegt in der alleinigen Verantwortung der Fragesteller.
ES
El contenido de las preguntas será responsabilidad exclusiva de los autores.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
pregunta escrita 496
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
schriftliche Anfrage
pregunta escrita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Antwort auf eine schriftliche Anfrage - Konkrete Maßnahmen zur Schaffung eines Europäischen Tages gegen Mobbing und Gewalt an Schulen - E-010389/2013
ES
Respuesta a una pregunta escrita - Medidas concretas para establecer un Día Europeo contra el acoso y la violencia en la escuela - E-010389/2013
ES
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Durch dieses Recht wird die in Artikel 117 Absatz 3 vorgesehene Verpflichtung, eine schriftliche Anfrage auf Antrag des Fragestellers in den Entwurf der Tagesordnung der nächsten Sitzung des Ausschusses aufzunehmen, nicht in Frage gestellt.
ES
Esta prerrogativa no cuestiona la obligación, prevista en el artículo 117, apartado 3, de incluir, a petición de su autor, una pregunta escrita en el proyecto de orden del día de la próxima reunión de la comisión.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anfrage"
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Anfrage sollte binnen drei Werktagen beantwortet werden.
ES
Tendrán que contestarte en tres días laborables.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Einige Sonderausgaben werden den Abonnenten auf Anfrage kostenlos zugestellt.
ES
Los suscriptores pueden solicitar gratuitamente ciertos anexos especiales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Durchführung von Entgelt-Audits in Großunternehmen (also nicht in KMU), deren Ergebnisse den Arbeitnehmervertretern und Sozialpartnern auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden;
ES
La realización de auditorías salariales en grandes empresas (se excluyen las PYME) y su puesta a disposición de los representantes de los trabajadores y los interlocutores sociales si lo solicitan;
ES
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
die Erteilung von Auskünften in Fachfragen auf Anfrage der Behörden in den Mitgliedstaaten und die Förderung von Kontakten mit Sachverständigen auf internationaler Ebene;
ES
las peticiones de peritaje y de asesoramiento de las autoridades correspondientes de los Estados miembros y el fomento de los contactos con expertos internacionales;
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Wenn einzelne wichtige Ereignisse oder Revisionen zu Datenveränderungen führen, oder auf Anfrage der EZB, müssen die Daten um ohne weiteres verfügbare Informationen zu den betreffenden Ereignissen und Gründen für die Revisionen ergänzt werden.
ES
Los datos se acompañan de la información inmediatamente disponible sobre acontecimientos importantes especí- ficos y sobre los motivos de las revisiones, siempre que el cambio que esos acontecimientos importantes específicos y esas revisiones provoquen en los datos sea apreciable o que el BCE lo solicite.
ES
Sachgebiete:
ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Wird das Produkt aus einem Land außerhalb des EWR eingeführt, muss sich der Importeur vergewissern, dass der Hersteller die erforderlichen Maßnahmen getroffen hat und die entsprechende Dokumentation auf Anfrage erhältlich ist.
ES
Si el producto se ha importado desde fuera del EEE, el importador debe comprobar que el fabricante haya tomado las medidas necesarias y que en su caso pueda facilitar la documentación que lo acredita.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
die von der Kommission erstellten Merkblätter zu den Berufskrankheiten der Europäischen Liste zu berücksichtigen und alle zweckdienlichen Informationen über die in ihren Rechtsvorschriften anerkannten Krankheiten oder Agenzien zu liefern, wenn ein anderer Mitgliedstaat eine diesbezügliche Anfrage stellt;
ES
que tengan en cuenta sobre todo las reseñas de información médica sobre las enfermedades de la lista europea y proporcionen toda la información útil sobre las enfermedades o agentes reconocidos en su legislación nacional cuando lo solicite otro Estado miembro;
ES
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Liegt eine Anfrage auf Zustellung von Dokumenten im Zusammenhang mit Forderungen vor, muss die ersuchte Behörde dem Empfänger alle Dokumente zustellen, die aus dem ersuchenden Mitgliedstaat stammen und mit der Forderung oder deren Beitreibung zusammenhängen.
ES
Si se le solicita la notificación de documentos relativos a créditos, la autoridad requerida notificará al destinatario todos los documentos que emanen del país de la UE requirente y se refieran a un crédito o a su cobro.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Ein Institut teilt jedem Kunden gegebenenfalls auf Anfrage dessen internationale Kontonummer (International Bank Account Number, IBAN) sowie die Bankleitzahl (Bank Identifier Code, BIC) des Instituts mit.Um nur die mit einer inländischen Überweisung vergleichbaren Gebühren zu bezahlen, ist der Kunde gehalten, die IBAN-Nummer und den BIC-Code des Empfängers anzugeben.
ES
Las entidades deben comunicar a los clientes que así lo soliciten su IBAN y su BIC.Por su parte, el cliente, para poder pagar las mismas comisiones aplicables a una transferencia nacional, debe indicar el IBAN y el BIC del beneficiario.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite