Übersetzungen
[VERB]
etw. entwickeln
|
.
|
entwickeln
|
.
.
.
.
|
sich entwickeln
|
.
|
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
sich entwickeln
desarrollarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es versteht sich jedoch, dass Handelsbeziehungen zum beiderseitigen Vorteil sind – hinter verschlossenen Grenzen kann sich kein Land entwickeln.
ES
Por supuesto, las transacciones son mutuamente beneficiosas: ningún país que aspire a desarrollarse puede encerrarse en sus fronteras.
ES
Sachgebiete:
militaer finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In ihrer Mitteilung "Europäische Initiative für den elektronischen Geschäftsverkehr" [KOM(97) 157] hob die Kommission hervor, wie notwendig ein steuerrechtlicher Rahmen ist, der ermöglicht, daß sich der elektronische Geschäftsverkehr entwickeln kann.
ES
En una comunicación anterior titulada "Iniciativa europea de comercio electrónico " [COM(97)157], la Comisión subrayaba la necesidad de crear un entorno fiscal que permita el desarrollo del comercio electrónico.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Anregung der Unterzeichner, eine wirtschaftlich, sozial und ökologisch nachhaltige Kaffeewirtschaft zu entwickeln,
ES
alentar a los signatarios a crear un sector sostenible del café en términos económicos, sociales y ambientales;
ES
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
praktische Instrumente und Leitfäden zur Unterstützung der NRNs und anderer Hauptakteure bei der Umsetzung von CLLD zu entwickeln und
ES
Crear herramientas prácticas y orientación que pueda ayudar a las RRN y a otras partes participantes con la puesta en práctica de CLLD; y
ES
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Unabhängig vom Träger, mit dem sie arbeiten, haben die Verleger eine äußerst wichtige Aufgabe zu erfüllen: Anhand der von den Europäischen Institutionen produzierten Daten und Texte können sie maßgeschneiderte, spezialisierte Produkte entwickeln und sie der breiten Öffentlichkeit und der Fachwelt zugänglich machen.
ES
Las editoriales, sea cual sea su medio, pueden desempeñar una función esencial:a partir de la utilización de datos y textos elaborados por las instituciones europeas, tienen la posibilidad de crear productos especializados y a medida y ponerlos a la disposición tanto del público en general como del profesional.
ES
Sachgebiete:
universitaet handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Auf EU-, nationaler, regionaler und lokaler Ebene muss die Zusammenarbeit mit den SozialunternehmerInnen verstärkt werden, um gemeinsam neue, den jeweiligen Bedürfnissen angepasste Maßnahmen zur Unterstützung des Sozialunternehmertums zu entwickeln.
ES
Tiene que haber un mayor compromiso con el sector de la empresa social, tanto a escala de la UE como nacional, regional y local, con el fin de crear en común nuevas políticas de apoyo a la empresa social, adaptadas al contexto local.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine seiner Hauptaufgaben ist die Zusammenarbeit mit Industrie und Forschungseinrichtungen in Europa, um eine breite Palette von Hightech-Bauteilen für das Projekt ITER zu entwickeln und zu fertigen.
ES
Una de sus principales tareas es colaborar con la industria y las organizaciones de investigación europeas en el desarrollo y elaboración de un amplio abanico de componentes de alta tecnología para ITER.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die europäische Gesundheitspolitik besteht also darin, eine geteilte Zuständigkeit mit den Mitgliedstaaten zu entwickeln und die einzelstaatliche Gesundheitspolitik zu unterstützen.
ES
La política europea sanitaria consiste, por lo tanto, en el desarrollo de una competencia compartida con los Estados miembros y en la complementación de las políticas nacionales.
ES
Sachgebiete:
medizin politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Experten sind sich darüber einig, dass Netzwerke Zeit brauchen, um sich zu entwickeln und zu reifen.
ES
Los expertos coinciden en señalar que el desarrollo de las redes lleva su tiempo hasta alcanzar su madurez.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wurde ein Fragebogen entwickelt, der an die Mitglieder der Gruppe weitergeleitet wurde und in Bezug auf ihren eigenen Mitgliedstaat ausgefüllt werden sollte.
ES
Se elaboró y se repartió un cuestionario a los miembros del grupo para que estos lo rellenaran en relación con sus propios Estados miembros.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
die ungarischen Behörden haben entschieden, einen vollkommen neuen Rechtsrahmen zu entwickeln.
ES
las autoridades húngaras han decidido elaborar un marco legislativo enteramente nuevo.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Hauptziel des SOLINSA-Projekts ist, zu verstehen, wie die LINSA-Netzwerke sich entwickeln und in der Praxis arbeiten.
ES
El objetivo general de SOLINSA es comprender cómo se desarrollan y funcionan en la práctica las redes LINSA.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dazu zählen die europäische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der allgemeinen und beruflichen Bildung unter dem Gesichtspunkt des lebenslangen Lernens, wobei es gilt, die offene Koordinierungsmethode (OMK) effizient zu nutzen und Synergien zwischen den verschiedenen Bereichen der allgemeinen und beruflichen Bildung zu entwickeln.
ES
Entre ellos se incluye la aplicación de la cooperación europea en el ámbito de la educación y la formación con una perspectiva integrada del aprendizaje permanente, haciendo uso efectivo del método abierto de coordinación y desarrollando sinergias entre los distintos sectores implicados.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vorrichtung zum Entwickeln
|
.
|
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln
|
.
|
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln
|
.
|
Trog zum Entwickeln von Filmen
|
.
|
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Mitgliedstaaten müssen entsprechende Ausbildungsprogramme entwickeln.
ES
Los Estados miembros elaborarán los programas de formación necesarios.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die bestehenden Maßnahmen anwenden und neue entwickeln
ES
Aplicación de las medidas existentes y lanzamiento de otras nuevas
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Entwickeln Sie sich weiter – in Ihrer Laufbahn bei der EU.
ES
Siga desarrollándolas a lo largo de su carrera profesional en las instituciones europeas.
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Risikofaktoren entwickeln sich ständig weiter, und die jeweiligen Schutzmaß- nahmen müssen entsprechend angepasst werden.
ES
Los factores de riesgo cambian constantemente y es preciso adaptar los factores de protección.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Sozialpartner und die Regierungen müssen im Hinblick auf die Beschäftigungsmuster ausgewogenere Konzepte entwickeln.
ES
Los interlocutores sociales y los gobiernos deben concebir unos patrones de empleo regidos por unos planteamientos más equilibrados.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
eine gemeinsame Methodik für die Datenerfassung zu entwickeln, damit in allen Mitgliedstaaten vergleichbare Daten erhoben werden;
ES
definir una metodología común de recogida de datos con el fin de obtener unos datos comparables en todos los Estados miembros;
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Um eine Unternehmenskultur zu entwickeln, müssen die Hochschulen Änderungen bei ihrer Verwaltung und Leitung vornehmen.
ES
Para instaurar una cultura emprendedora, las universidades deben llevar a cabo transformaciones en su dirección y administración.
ES
Sachgebiete:
personalwesen politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Dabei hat die Kommission festgestellt, dass sie ihre Präventionsmaßnahmen verstärken und einen strukturierteren Ansatz entwickeln muss.
ES
Habida cuenta del examen realizado, la Comisión considera que debe reforzar y estructurar su acción de prevención.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Entwickeln einer Werbekampagne zur Gewinnung potenzieller Kooperationspartner - ENRD (European Network for Rural Development) - European Commission
ES
Preparar un anuncio para atraer a posibles socios de cooperación - ENRD (European Network for Rural Development) - European Commission
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die ländlichen Gebiete in Europa verändern und entwickeln sich aufgrund vieler neuer Chancen und Herausforderungen.
ES
Las áreas rurales de Europa cambian y evolucionan en respuesta a las diferentes oportunidades y a las nuevas dificultades.
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die neuen Technologien müssen dazu genutzt werden, wirksamere Forschungsmethoden sowie flexiblere und individuellere Lehrmethoden (zum Beispiel E-Learning) zu entwickeln.
ES
Se deben explotar las nuevas tecnologías para lograr métodos de investigación más eficaces y una educación más flexible y personalizada (por ejemplo, la formación en línea).
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
eine europäische Bürgschaftsfazilität für Studiendarlehen zugunsten von Studierenden, die ihren Masterabschluss in einem anderen Mitgliedstaat machen, entwickeln;
ES
creará un mecanismo de garantía de préstamos para estudiantes que cursen un máster en otro Estado miembro;
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
- zum Ziel haben, daß die Union sich rascher zu einem Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts entwickeln kann.
ES
- tiene por objeto permitir que la Unión se convierta más rápidamente en un espacio de libertad, de seguridad y de justicia.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
„…ein Instrument, um die Bürger auf lokaler Ebene einzubinden und gemeinsam Lösungen für soziale, umweltbezogene und wirtschaftliche Herausforderungen zu entwickeln…“
ES
…na herramienta en la que participan los ciudadanos a nivel local para ofrecer respuestas a los asuntos sociales, medioambientales y económico…
ES
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Aufbauend auf den Stärken einer langen sozialwirtschaftlichen Tradition sind SozialunternehmerInnen auch Impulsgeber des Wandels, denn sie entwickeln innovative Lösungen für die großen Herausforderungen der Gegenwart.
ES
Apoyándose en los puntos fuertes de una larga tradición de economía social, los emprendedores sociales son también motores de cambio, que crean soluciones innovadoras para los grandes retos a los que nos enfrentamos hoy en día.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Ergebnisse können auch dadurch beeinflusst werden, inwieweit Lehrer dazu bereit sind, mit Vielfalt umzugehen und welchen Ehrgeiz sie für ihre Schüler entwickeln.
ES
El grado de preparación de los profesores para afrontar la diversidad y sus ambiciones educativas para con los alumnos también pueden condicionar los resultados.
ES
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Der Zweck der Vereinigung soll sein, die wirtschaftliche Tätigkeit ihrer Mitglieder zu erleichtern oder zu entwickeln, indem Mittel, Tätigkeiten oder Erfahrungen zusammengeschlossen werden.
ES
La finalidad de la agrupación será facilitar y fomentar las actividades económicas de sus miembros mediante la unión de sus recursos, actividades y competencias.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Der Rat ersucht die Mitgliedstaaten und gegebenenfalls die Europäische Kommission, Initiativen zur Förderung gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung zu entwickeln und durchzuführen.
ES
El Consejo invita a los Estados miembros y, según corresponda, a la Comisión Europea, a proyectar y poner en marcha iniciativas destinadas a promocionar una alimentación sana y la actividad física.
ES
Sachgebiete:
psychologie medizin weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Gemeinsam entwickeln diese drei Institutionen im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren (vormals „Mitentscheidungsverfahren“) die politischen Strategien und Rechtsvorschriften, die in der gesamten EU Anwendung finden.
ES
Juntas, las tres instituciones elaboran, mediante el "procedimiento legislativo ordinario" (antes denominado "codecisión") las políticas y leyes que se aplican en toda la UE.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Gemeinsam mit den EU-Institutionen und den staatlichen Behörden strebt die ENISA danach, eine Sicherheitskultur für EU-weite Informationsnetze zu entwickeln.
ES
De la mano de las instituciones europeas y las autoridades nacionales, ENISA pretende impulsar en toda la UE una cultura de la seguridad de las redes informáticas.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
bei den europäischen Bürgerinnen und Bürgern eine europäische Identität entwickeln, die auf anerkannten gemeinsamen Werten, einer gemeinsamen Geschichte und Kultur aufbaut;
ES
forjar una identidad europea, basada en valores, historia y cultura comunes y reconocidos;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Laut Kommission soll die konkrete Zusammenarbeit den nationalen Asylbehörden Gelegenheit bieten, sich mit der Praxis anderer Mitgliedstaaten vertraut zu machen und engere Arbeitsbeziehungen zu entwickeln.
ES
Según la Comisión, la cooperación práctica está destinada a permitir que los servicios de asilo de los Estados miembros se familiaricen con las prácticas de sus homólogos y establezcan relaciones de trabajo más estrechas.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Dies geschieht durch eine Beteiligung am Reformprozess mit dem Ziel, die berufliche Erstausbildung und Weiterbildung zu entwickeln und den Zugang dazu zu erleichtern.
ES
De esta forma, la fundación participa en los procesos de reforma destinados a fomentar la educación y la formación profesionales (formación inicial y permanente) y trabaja para facilitar el acceso a esta educación.
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Ziel der Vorschriften für die Organisation des Sektors ist es, einen wettbewerbsbestimmten, sicheren und unter ökologischen Aspekten nachhaltigen Elektrizitätsmarkt zu entwickeln.
ES
Las normas de organización del sector tendrán por objetivo la consecución de un mercado de la electricidad competitivo, seguro y sostenible desde el punto de vista medioambiental.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
EWSA und CC-SICA kommen überein, die gegenseitige Zusammenarbeit über den Austausch von Informationen, Fachleuten, Erfahrungen und Veröffentlichungen zu entwickeln, mit dem Ziel, ein besseres Verständnis der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Gegebenheiten beider Regionen zu fördern.
ES
Al objeto de favorecer un mejor conocimiento de las realidades políticas, económicas y sociales en las dos regiones, el CESE y el CC-SICA deciden reforzar la cooperación mutua mediante el intercambio de información, especialistas, experiencias y publicaciones.
ES
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
EWSA, CCEA und CCLA kommen überein, die gegenseitige Zusammenarbeit über den Austausch von Informationen, Fachleuten, Erfahrungen und Veröffentlichungen zu entwickeln, mit dem Ziel, ein besseres Verständnis der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Gegebenheiten beider Regionen zu fördern.
ES
Al objeto de favorecer un mejor conocimiento de las realidades políticas, económicas y sociales en las dos regiones, el CESE, el CCEA y el CCLA deciden reforzar la cooperación mutua mediante el intercambio de información, especialistas, experiencias y publicaciones.
ES
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
die Europäische Plattform zur Bekämpfung der Armut soll zu einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den EU-Mitgliedstaaten beitragen und sich aus der offenen Koordinierungsmethode im Bereich der gesellschaftlichen Integration und des sozialen Schutzes entwickeln.
ES
la iniciativa Plataforma europea contra la pobreza, que debe aumentar la cooperación entre los Estados miembros, y tener en cuenta el método abierto de coordinación en materia de exclusión y de protección social.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Eines der Hauptziele der Beobachtungsstelle besteht darin, eine bessere Vergleichbarkeit der Informationen zum Drogenproblem innerhalb Europas zu erreichen und die notwendigen Methoden und Instrumente zur Verwirklichung dieses Ziels zu entwickeln.
ES
Uno de los principales objetivos del Observatorio se centra en ofrecer información sobre drogas que sea más fácilmente comparable en toda Europa, diseñando los métodos e instrumentos necesarios para lograrlo.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Bei der Anwendung der Charta geht es auf der Seite der Mitgliedstaaten darum, Mobilitätshindernisse zu beseitigen und ein Unterstützungs- und Infrastruktursystem zu entwickeln, das dazu beiträgt, das Bildungs- und Ausbildungsniveau in der Europäischen Union (EU) zu verbessern.
ES
La entrada en vigor de la Carta implica, por parte de los Estados miembros, la supresión de los obstáculos para la movilidad y el establecimiento de medidas de apoyo e infraestructuras que contribuyan a elevar el nivel de la educación y formación en la Unión Europea.
ES
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deshalb entwickeln die EU-Spitzen derzeit einen vorhersehbaren Rahmen für die Energie- und Klimapolitik, der über 2020 hinaus gültig bleibt und für Investitionssicherheit, neue Chancen für kohlenstoffarme Technologien und Arbeitsplätze in der Energiewirtschaft der EU sorgen soll.
ES
Por esa razón, para después de 2020 se está elaborando un marco político de energía y clima previsible que ofrezca seguridad a los inversores, abra nuevas oportunidades para las tecnologías de baja emisión de carbono y genere empleo en el sector energético de la UE.
ES
Sachgebiete:
auto politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Direkte Einbindung der Bürger/innen durch städtepartnerschaftliche Aktivitäten sowie durch Bürgerprojekte, die dazu dienen, europäische Themen zu diskutieren und so gegenseitiges Verständnis durch die unmittelbare Einbeziehung der Bürger zu entwickeln.
ES
Esta acción implica directamente a los ciudadanos a través de actividades de hermanamiento de ciudades y proyectos de ciudadanos para debatir cuestiones europeas y mejorar la comprensión mutua haciendo intervenir directamente a los ciudadanos.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Branche wird in der Empfehlung aufgefordert, Lösungen zu entwickeln, um wirksam gegen jegliche Aufstachelung zur Diskriminierung im Zusammenhang mit der Erbringung von audiovisuellen Diensten und Online-Informationsdiensten vorzugehen.
ES
La Recomendación invita al sector a definir medios eficaces de lucha contra las incitaciones a la discriminación en los servicios audiovisuales y de información en línea.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Um die allgemeine und berufliche Bildung sowie Qualifikationen im Sport zu fördern, entwickeln die Kommission und die Mitgliedstaaten europäische Leitlinien für „doppelte Laufbahnen“, die sicherzustellen sollen, dass parallel zum Training die Möglichkeit besteht, eine hochwertige allgemeine und berufliche Bildung zu absolvieren.
ES
Para apoyar la educación, la formación y las cualificaciones deportivas, la Comisión y los países de la UE elaborarán unas directrices europeas en «doble formación» para garantizar que se recibe una educación de calidad en la formación deportiva.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
a) ein gemeinsames Verständnis der „Erfolgsgeschichten“ des Netzwerks zu entwickeln (eine Form der Selbstbewertung), b) die Interessen und Bedürfnisse der Interessengruppen im ländlichen Raum auszuarbeiten und c) die zukünftige Ausrichtung des flämischen Netzwerks für ländliche Räume in den nächsten 5+ Jahren anzugehen.
ES
b) recopilar los intereses y necesidades de las partes interesadas rurales, y; c) enfocarse en la orientación futura de la Red Rural flamenca para los próximos 5+ años.
ES
Sachgebiete:
geografie handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite