Übersetzungen
[VERB]
comprobar algo
|
.
|
comprobar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
comprobar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
comprobar rumbo al despegar
|
.
|
comprobar una macro
|
.
|
comprobar un programa
|
ein Programm testen 3
|
comprobar la posición al tacto
|
.
|
máquina para comprobar los engranajes
|
.
|
aparejo para comprobar las cápsulas
|
.
|
máquina de encender y comprobar
|
.
|
comprobar un programa
ein Programm testen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la persona habilitada para utilizar la copia de un programa podrá observar, estudiar y comprobar el funcionamiento del mismo para determinar las ideas y principios en los que se basa un elemento cualquiera del programa cuando esté realizando operaciones de carga, presentación, ejecución, transmisión o almacenamiento del programa de ordenador para las que esté autorizada.
ES
Eine zur Verwendung einer Programmkopie berechtigte Person darf das Funktionieren dieses Programms beobachten, untersuchen oder testen, um die einem Programmelement zugrunde liegenden Ideen und Grundsätze zu ermitteln, sofern sie dies durch Handlungen zum Laden, Anzeigen, Ablaufen, Übertragen oder Speichern des Programms tut, zu denen sie berechtigt ist.
ES
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"
272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los distribuidores deben comprobar que el producto lleve el marcado y que la documentación justificativa exigida esté en regla.
ES
Der Handel stellt sicher, dass das Produkt das CE-Zeichen trägt und dass die Begleitdokumente den Anforderungen entsprechen.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Los catálogos en línea pueden ayudarle a encontrar estos datos y a comprobar si la publicación es gratuita o no.
ES
Diese Angaben finden Sie in dem Online-Katalog, dem Sie auch entnehmen können, ob die Veröffentlichung kostenpflichtig oder kostenlos ist.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
EU Webseite
Dicha página se actualizará regularmente e incumbirá al licitador comprobar si se han efectuado actualizaciones o modificaciones durante el periodo de licitación.
ES
Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert; es obliegt dem Bieter, etwaige Aktualisierungen und Änderungen während des Ausschreibungszeitraums abzurufen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Si lo desea, puede comprobar los plazos para la presentación de candidaturas de las convocatorias en curso y obtener más información sobre el proceso de selección.
ES
Auf unserer Startseite können Sie sich unter „Demnächst“ über die Termine künftiger Auswahlverfahren informieren. Hier erfahren Sie mehr über die Auswahlverfahren.
ES
Sachgebiete:
universitaet personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite