linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 25
TLD Spanisch
eu 25
Korpustyp
Sachgebiete
[ flaechennutzung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Antrags 2.128 Antrag auf 462 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para obtener la etiqueta, los operadores económicos deberán presentar una solicitud ante: ES
Die Unternehmer, die das Umweltzeichen verwenden möchten, stellen einen Antrag an: ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro o el tercer país involucrado presentará la solicitud de registro ante la Comisión Europea. ES
Anträge auf Eintragung einer geografischen Angabe müssen der Europäischen Kommission vom betreffenden Mitgliedstaat oder Drittland vorgelegt werden. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud se dirige al Estado miembro en cuyo territorio se encuentra la zona geográfica. ES
Der Antrag wird an den Mitgliedstaat gerichtet, in dem sich das geografische Gebiet befindet. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solicitudes de registro denegadas Iniciativas propuestas que no han cumplido las condiciones de registro ES
Abgelehnte Registrierungsanträge Geplante Initiativen, die die Registrierungsvoraussetzungen nicht erfüllt haben ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Dicha solicitud irá acompañada de una ficha técnica que incluya la siguiente información: ES
Sie müssen eine technische Unterlage enthalten, die folgende Informationen umfasst: ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En lo que se refiere a dichas solicitudes, las referencias que en los mencionados artículos se hacen al Registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales se entenderán como referencias al Registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales. ES
Im Zusammenhang mit den Antraegen gelten die Verweise in diesen Artikeln auf das Register fuer gemeinschaftliche Sortenschutzrechte als Verweise auf das Register fuer die Antraege auf Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
La Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria evaluará los riesgos en relación con las nuevas solicitudes de autorización. ES
Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit nimmt bei neuen Zulassungsanträgen eine Risikobewertung vor. ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La lista se elaborará sobre la base de las solicitudes de autorización que se presenten a la Comisión. ES
Die Liste wird auf der Grundlage der Zulassungsanträge erstellt, die bei der Kommission eingehen. ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de protección está compuesta por un expediente técnico y un documento único que resume el pliego de condiciones. ES
Der Schutzantrag besteht aus den technischen Unterlagen und dem einzigen Dokument mit einer Zusammenfassung der Produktspezifikationen. ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
garantizar que la red esté en condiciones de satisfacer a largo plazo las solicitudes en materia de distribución de electricidad, explotación, mantenimiento, desarrollo y respeto del medio ambiente; ES
auf lange Sicht die Fähigkeit des Netzes sicherzustellen, ein sicheres, zuverlässiges und effizientes Gasverteilernetz unter Beachtung des Umweltschutzes zu betreiben, zu warten und auszubauen; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud cumple los criterios de la presente Directiva, el organismo notificado expedirá un certificado de examen CE de tipo al solicitante. ES
Sofern das Baumuster den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht, stellt die benannte Stelle eine EG-Baumusterprüfbescheinigung für den Antragsteller aus. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce flaechennutzung    Korpustyp: EU Webseite
garantizar que la red esté en condiciones de satisfacer a largo plazo las solicitudes en materia de distribución de electricidad, explotación, mantenimiento, desarrollo y respeto del medio ambiente; ES
auf lange Sicht die Fähigkeit des Netzes sicherzustellen, ein sicheres, zuverlässiges und effizientes Elektrizitätsverteilernetz unter gebührender Beachtung des Umweltschutzes zu betreiben, zu warten und auszubauen; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Conferencia se congratula de la declaración de la Comisión en el sentido de que ésta prestará una atención especial a dichas solicitudes. ES
Die Konferenz begrüßt, dass die Kommission erklärt, sie werde solchen Aufforderungen besondere Beachtung schenken. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de permiso deben dirigirse a la autoridad competente del Estado miembro correspondiente, que tomará la decisión de autorizar o no la actividad. ES
Genehmigungsanträge sind an die in dem betreffenden Mitgliedstaat zuständige Behörde zu richten, die über die Genehmigung der Tätigkeit entscheidet. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekologie flaechennutzung    Korpustyp: EU Webseite
Las personas y entidades que presenten una solicitud de acción podrán emprender acciones legales ante un tribunal o cualquier otro órgano ad hoc para controlar la legalidad de las decisiones, actos u omisiones de la autoridad competente. ES
Personen oder Organisationen, die die Behörden zum Tätigwerden aufgefordert haben, können ein Gericht oder eine andere zuständige Stelle anrufen, um Entscheidungen, Handlungen oder die Untätigkeit der jeweiligen Behörde überprüfen zu lassen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de autorización se hará por o en nombre de la persona responsable de la primera comercialización de un biocida en un Estado miembro concreto y se presentará a la autoridad competente de dicho Estado miembro. ES
Der Zulassungsantrag ist bei der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats von der Person zu stellen, die für das erstmalige Inverkehrbringen eines Biozid-Produkts in dem betreffenden Mitgliedstaat verantwortlich ist. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung typografie    Korpustyp: EU Webseite
Cuando la solicitud de registro se refiera a una zona geográfica situada en un tercer país, se dirigirá a la Comisión directamente o a través de las autoridades de ese tercer país. ES
Betrifft der Eintragungsantrag ein geografisches Gebiet in einem Drittland, so wird er der Kommission entweder direkt oder über die Behörden dieses Drittlandes übermittelt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes dirigidas a la Oficina, los documentos necesarios para su tramitación y cualquier otro documento que se presente deberán estar redactados en una de las lenguas oficiales de las Comunidades Europeas. ES
(2) Antraege an das Amt, die zu ihrer Bearbeitung erforderlichen Unterlagen und alle sonstigen Eingaben sind in einer der Amtssprachen der Europaeischen Gemeinschaften einzureichen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Gracias a ese sistema informatizado, los Estados miembros estarán en condiciones de gestionar las solicitudes de ayuda y garantizar, mediante controles administrativos y controles sobre el terreno, que los pagos se efectúan correctamente, prevenir y gestionar, si procede, las irregularidades y percibir las cantidades pagadas indebidamente. ES
Mit diesem elektronischen System können die Mitgliedstaaten die Beihilfeanträge bearbeiten, sich durch Verwaltungskontrollen und Vor-Ort-Kontrollen vergewissern, dass die Zahlungen korrekt ausgeführt wurden und gegebenenfalls Unregelmäßigkeiten verhindern und verfolgen sowie ungerechtfertigt gezahlte Beträge beitreiben. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
necesidad de una mejor comunicación y coordinación, en especial entre los diferentes instrumentos de que dispone la Unión, obligando a los Estados miembros a informar al centro de seguimiento e información cuando ocurre una gran catástrofe y/o cuando solicitan ayuda o responden a ese tipo de solicitud; ES
Verbesserung der Kommunikation und Koordination, besonders zwischen den verschiedenen Instrumenten der EU, durch Verpflichtung der Mitgliedstaaten, das Beobachtungs- und Informationszentrum im Katastrophenfall und/oder wenn sie um Hilfe bitten oder einem Hilferuf nachkommen, zu informieren. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite