linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 20
TLD Spanisch
eu 20
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para consultas y solicitudes sobre tus datos: ES
Für Informationen und Anfragen zu Ihren Daten: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: EU Webseite
Solicitud de prácticas remuneradas para 2015 ES
Bewerbungen für bezahlte Praktika 2015 ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Recibimos un gran número de solicitudes. ES
Das Generalsekretariat des Rates erhält sehr viele Bewerbungen. ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Procedimiento de solicitud de prácticas remuneradas ES
Das Bewerbungsverfahren für bezahlte Praktika ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Solicitudes de contratos de prácticas obligatorias no remuneradas para 2015 ES
Bewerbungen für unbezahlte obligatorische Praktika 2015 ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de uso con fines comerciales se remiten a Eurofound para su autorización. ES
Nutzungsanfragen für gewerbliche Zwecke werden Eurofound zur Genehmigung vorgelegt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes registradas en línea se examinarán en octubre y noviembre de 2014. ES
Die registrierten Online-Bewerbungen werden im Oktober und November 2014 geprüft. ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
el plazo de presentación de solicitudes terminó el 1 de abril de 2014. ES
Die Bewerbungsfrist ist am 1. April 2014 abgelaufen. ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Formulario de solicitud para un contrato de prácticas obligatorias no remuneradas ES
Bewerbungsformular für unbezahlte obligatorische Praktika (en) ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si pulsa en el número podrá observar la lista de las solicitudes correspondientes. ES
Sie können eines oder mehrere der CORDIS-Ergebnisse aus der Liste auswählen und in Ihr Profil importieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de patente pueden presentarse en cualquier idioma, aunque la OEO seguirá examinando y concediendo las solicitudes en inglés, francés y alemán (las lenguas oficiales de la OEP) de acuerdo con su reglamento interno vigente. ES
Patentanmeldungen können in einer beliebigen Sprache eingereicht werden, wobei die gängigen Verfahren des EPA beibehalten werden, das auch weiterhin Patentanmeldungen in Englisch, Französisch oder Deutsch (den Amtssprachen des EPA) prüft und erteilt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Para presentar una solicitud de prácticas remuneradas en el Consejo, se le remitirá a la página de Internet de la EPSO (Oficina Europea de Selección de Personal), donde podrá crear su perfil y cumplimentar el formulario de solicitud. ES
Wenn Sie sich für ein Praktikum beim Generalsekretariat des Rates bewerben, werden Sie zur Website von EPSO weitergeleitet (European Personnel Selection Office – Europäisches Amt für Personalauswahl), auf der Sie ein Profil einrichten und das Bewerbungsformular ausfüllen können. ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Allí podrá encontrar información sobre puestos vacantes, los procedimientos de solicitud y sobre los diferentes tipos de contratos. ES
Dort finden Sie Informationen über offene Stellen, das Bewerbungsverfahren und die verschiedenen Vertragsarten. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Compruebe que ha leído y entendido el procedimiento de solicitud y que reúne las condiciones de admisión para las prácticas remuneradas. ES
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Informationen über das Bewerbungsverfahren gelesen und verstanden haben und dass Sie die Zulassungsbedingungen für bezahlte Praktika erfüllen. ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
CTM-ONLINE facilita un rápido acceso a la información sobre las solicitudes y registros de marca comunitaria, incluido el acceso en línea a los expedientes de marca comunitaria. ES
CTM-ONLINE bietet einen einfachen Zugriff auf Informationen zu Gemeinschaftsmarkenanmeldungen und eintragungen einschließlich eines Online-Zugriffs auf Gemeinschaftsmarkenakten. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
La información que aparece en CTM-ONLINE se obtiene de los sistemas internos de la OAMI para procesar las solicitudes y registros de marca. ES
Die in CTM-ONLINE enthaltenen Informationen stammen aus den internen Systemen, die von dem HABM zur Bearbeitung von Markenanmeldungen und eintragungen verwendet werden. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
La Comisión Europea dispone también de un servicio público - Europe Direct - para atender a las preguntas y dar una respuesta lo más rápida posible, o bien dirigir la solicitud de información al servicio competente. ES
Die Europäische Kommission hat darüber hinaus den Dienst EUROPA DIREKT eingerichtet, der Ihre Fragen so rasch wie möglich beantwortet oder an die zuständige Dienststelle weiterleitet. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Cada expediente de marca comunitaria comprende por lo general toda la correspondencia entre la OAMI y el titular de la marca comunitaria o su representante en relación con dicha solicitud o registro de marca comunitaria. ES
Gemeinschaftsmarkenakten enthalten in der Regel den gesamten Schriftwechsel zwischen dem HABM und dem Gemeinschaftsmarkeninhaber und/oder seinem Vertreter in Bezug auf die jeweilige Gemeinschaftsmarkenanmeldung oder eintragung. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
La Oficina Europea de Patentes (OEP), un organismo de la Organización Europea de Patentes intergubernamental del que son miembros 38 países (EU27 + otros 11 países europeos), examina las solicitudes de patente y se encarga de conceder las patentes europeas si se cumplen las condiciones pertinentes. ES
Das Europäische Patentamt (EPA), eine zwischenstaatliche Einrichtung der Europäischen Patentorganisation mit 38 Mitgliedern (EU 27 + 11 weitere Länder), prüft Patentanmeldungen und ist für die Erteilung Europäischer Patente zuständig, sofern die einschlägigen Voraussetzungen erfüllt sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
En el caso de los solicitantes de la UE que presenten su solicitud de patente en un idioma distinto a los tres idiomas de la OEP, se les indemnizarán los gastos de traducción a una de las tres lenguas oficiales de la OEP. ES
Patentanmelder mit Sitz in der EU, die ihre Patentanmeldungen in einer anderen Sprache als einer der drei EPA-Amtssprachen einreichen, erhalten einen Ausgleich für die Kosten der Übersetzung in eine dieser Sprachen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite