linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 80
TLD Spanisch
eu 80
Korpustyp
Sachgebiete
[ oeffentliches ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Ersuchens 246 Ersuchen 1.327 Antrags 2.128 beantragt 257 Antrag auf 462 beantragen 122 Antrags auf 103 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un Estado miembro debe presentar la solicitud de subvención para que el FEAG intervenga. ES
Voraussetzung für das Tätigwerden des EGF ist ein Antrag auf Unterstützung durch einen Mitgliedstaat. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Chipre presentó su solicitud de ayuda financiera de la zona del euro y del FMI en junio de 2012. ES
Zypern hat im Juni 2012 seinen Antrag auf Finanzhilfe des Euro-Währungsgebiets und des IWF gestellt. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de suspensión deberán ser presentadas por los Estados miembros en nombre de los transformadores comunitarios. ES
Die Anträge auf Zollaussetzungen müssen von den Mitgliedstaaten im Namen von verarbeitenden Unternehmen der Gemeinschaft gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud confirmatoria Zweitantrag 19
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

un impreso de solicitud de conformidad con el Anexo I; ES
ein Antragsformular nach Anhang I; ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros interesados presentarán a la Comisión las solicitudes de financiación relativas de estas acciones. ES
Finanzierungsanträge für diese Aktionen werden der Kommission von dem jeweiligen Mitgliedstaat vorgelegt. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por consiguiente, las solicitudes se distribuirán de manera más equitativa entre los Estados miembros. ES
Folglich wird die Anzahl der Asylanträge gerechter auf die Mitgliedstaaten verteilt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ejecutará las solicitudes de conformidad con las disposiciones jurídicas vinculantes aplicables en su territorio. ES
Sie erledigt die Amtshilfeersuchen nach Maßgabe der in ihrem Hoheitsgebiet geltenden Rechtsvorschriften. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los servicios de enlace y los funcionarios competentes que envíen o reciban una solicitud de asistencia o una respuesta a una solicitud de asistencia deberán notificarlo a su oficina central de enlace. ES
Wenn eine Verbindungsstelle oder ein zuständiger Beamter ein Amtshilfeersuchen oder eine Antwort auf ein Amtshilfeersuchen übermittelt oder entgegennimmt, unterrichtet er das zentrale Verbindungsbüro seines Mitgliedstaats. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Los derechos correspondientes a los costes administrativos de tramitación de la solicitud de un FTD serán de 5 euros. ES
Die Gebühr für die Bearbeitung eines FTD, die den Verwaltungskosten für die Bearbeitung des Visumantrags entspricht, beträgt 5 EUR. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En líneas generales, la solicitud de visado debe presentarse ante el consulado del Estado miembro en cuestión. ES
Der Visumantrag ist in der Regel beim Konsulat des jeweiligen Mitgliedstaats einzureichen. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
También pueden colaborar a través de la utilización en común de instalaciones o de un centro común de solicitudes. ES
Auch eine Zusammenarbeit in Form einer gemeinsamen Unterbringung oder einer gemeinsamen Visumantragstelle ist möglich. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
realizar un estudio que evalúe las posibilidades de procesar conjuntamente solicitudes de asilo en el territorio comunitario; ES
Durchführung einer Studie, um die Möglichkeiten für eine gemeinsame Bearbeitung von Asylanträgen in der EU auszuloten; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la autoridad aduanera de una de las Partes contratantes que formula la solicitud de asistencia con arreglo al presente Acuerdo. ES
die Zollbehörde einer Vertragspartei, die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Abkommens stellt. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la autoridad aduanera de una de las Partes contratantes que recibe la solicitud de asistencia con arreglo al presente Acuerdo. ES
die Zollbehörde einer Vertragspartei, an die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Abkommens gerichtet wird. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Islandia presentó su solicitud de adhesión a la Unión Europea el 17 de julio de 2009, durante la Presidencia sueca. ES
Island hatte sein Beitrittsgesuch am 17. Juli 2009 dem schwedischen EU-Vorsitz übermittelt. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Reglamento del Parlamento Europeo - Abril 2013 - Artículo 115 - Preguntas con solicitud de respuesta oral seguida de debate ES
Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments - April 2013 - Artikel 115 - Anfragen zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache ES
Sachgebiete: oeffentliches politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
El GEE subraya que en el sistema de concesión de patentes deben tratarse correctamente las cuestiones éticas generales que planteen las solicitudes de patentes. ES
Die Gruppe unterstreicht, dass allgemeine ethische Fragen, die sich bei Patentanmeldungen stellen, im Rahmen des Systems zur Patenterteilung ordnungsgemäß zu erörtern sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
garantizar que la red esté en condiciones de satisfacer a largo plazo las solicitudes en materia de distribución de electricidad, explotación, mantenimiento, desarrollo y respeto del medio ambiente; ES
auf lange Sicht die Fähigkeit des Netzes sicherzustellen, ein sicheres, zuverlässiges und effizientes Gasverteilernetz unter Beachtung des Umweltschutzes zu betreiben, zu warten und auszubauen; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que es el único destino o el destino principal de la visita es responsable del examen de las solicitudes de visado. ES
Der Mitgliedstaat, der das einzige Reiseziel oder das Hauptreiseziel bildet, ist für die Prüfung des Visumantrags zuständig. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros deben concluir acuerdos bilaterales de representación mutua para poder recoger solicitudes de visado o para poder expedir visados. ES
Die Mitgliedstaaten können bilaterale Vereinbarungen schließen, nach denen sie einander bei der Entgegennahme der Visumanträge oder bei der Erteilung von Visa vertreten. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El solicitante o un intermediario comercial acreditado podrá presentar la solicitud de visado como pronto en el plazo de tres meses antes de la visita prevista. ES
Ein Visumantrag kann frühestens drei Monate vor der geplanten Reise vom Antragsteller oder von einer akkreditierten gewerblichen Mittlerorganisation eingereicht werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Excepcionalmente, las autoridades responsables de los controles de las personas podrán examinar las solicitudes y decidir al respecto en las fronteras exteriores de los Estados miembros. ES
In Ausnahmefällen kann ein Visumantrag an der Außengrenze des Zielmitgliedstaats bei der für Personenkontrollen zuständigen Behörde gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las medidas anteriormente citadas propuestas en el Plan de política deben armonizar las normas de solicitud de forma que se reduzcan los movimientos secundarios de solicitantes de asilo. ES
Die zuvor genannten und im Asylstrategiepapier vorgeschlagenen Maßnahmen sollten bereits zu einer Harmonisierung der Anwendungsbestimmungen führen, sodass die Sekundärbewegungen von Asylsuchenden eingedämmt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
crear equipos de expertos en cuestiones de asilo en el marco de la OEAA para ayudar a los Estados miembros a procesar las solicitudes; ES
Bildung von Spezialteams unter der Leitung der EASO, um EU-Länder bei der Bearbeitung von Asylanträgen zu unterstützen; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tras la aprobación de una propuesta de la Comisión por el Parlamento Europeo, el Consejo autoriza la solicitud de los Estados miembros de iniciar una cooperación reforzada. ES
Auf Vorschlag der Kommission und nach Zustimmung des Europäischen Parlaments ermächtigt der Rat die Mitgliedstaaten, eine verstärkte Zusammenarbeit einzuleiten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para satisfacer una solicitud de asistencia, la autoridad requerida comunicará toda la información de que disponga o procederá a realizar cualquier investigación necesaria. ES
Bei der Erledigung von Amtshilfeersuchen teilt die ersuchte Behörde alle ihr bereits vorliegenden Informationen mit oder veranlasst alle notwendigen Ermittlungen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Considera necesario que la Comunidad Europea profundice su acción en todas las etapas del proceso de evaluación de la solicitud de asilo; ES
Sie ist der Ansicht, dass die Europäische Gemeinschaft eingehender und ausführlicher tätig werden muss, und zwar in allen Phasen des Prozesses der Bewertung eines Asylantrags. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
garantizar que la red esté en condiciones de satisfacer a largo plazo las solicitudes en materia de distribución de electricidad, explotación, mantenimiento, desarrollo y respeto del medio ambiente; ES
auf lange Sicht die Fähigkeit des Netzes sicherzustellen, ein sicheres, zuverlässiges und effizientes Elektrizitätsverteilernetz unter gebührender Beachtung des Umweltschutzes zu betreiben, zu warten und auszubauen; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Secretaría General responderá a las solicitudes en un plazo de quince días hábiles, aunque excepcionalmente ese plazo podrá ampliarse quince días más. ES
Das Generalsekretariat beantwortet den Zugangsantrag binnen fünfzehn Arbeitstagen, wobei diese Frist in Ausnahmefällen um weitere fünfzehn Arbeitstage verlängert werden kann. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cuando se rechace la solicitud confirmatoria, se informará al solicitante que puede presentar una queja al Defensor del Pueblo o incoar acciones ante el Tribunal General. ES
Bei einer Ablehnung des Zweitantrags wird dem Antragsteller mitgeteilt, dass er eine Beschwerde beim Bürgerbeauftragten einreichen oder Klage beim Gericht erheben kann. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de permiso deben dirigirse a la autoridad competente del Estado miembro correspondiente, que tomará la decisión de autorizar o no la actividad. ES
Genehmigungsanträge sind an die in dem betreffenden Mitgliedstaat zuständige Behörde zu richten, die über die Genehmigung der Tätigkeit entscheidet. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekologie flaechennutzung    Korpustyp: EU Webseite
Aviso a los operadores económicos — Nueva ronda de solicitudes de suspensión de los derechos autónomos del arancel aduanero común sobre determinados productos industriales y agrícolas pdf ES
Mitteilung an die Wirtschaftsbeteiligten — Neue Runde von Anträgen auf Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte gewerbliche und landwirtschaftliche Waren pdf ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Parte cuya asistencia se recabe puede rechazar la solicitud si atender la petición pudiera afectar a la soberanía, el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales de una de las Partes. ES
Die Amtshilfe kann verweigert werden, wenn diese die Souveränität, die öffentliche Ordnung, die Sicherheit oder andere wesentliche Interessen der betreffenden Vertragspartei beeinträchtigen könnte. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Además, el artículo 218 del Tratado de Funcionamiento de la UE prevé la solicitud del dictamen del Tribunal de Justicia sobre la compatibilidad de un acuerdo internacional con los tratados constitutivos de la UE. ES
Außerdem sieht Artikel 218 des Vertrags über die Arbeitsweise der EU vor, dass beim Gerichtshof ein Gutachten über die Vereinbarkeit einer internationalen Übereinkunft mit den Gründungsverträgen der EU eingeholt werden kann. ES
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Consejo adoptará Reglamentos plurianuales para conceder las suspensiones, que se actualizarán cada seis meses para dar cabida a las nuevas solicitudes y a los cambios técnicos o económicos de los productos y los mercados. ES
Der Rat erlässt mehrjährige Verordnungen für die Gewährung von Zollaussetzungen, die alle sechs Monate überarbeitet werden, um den neuen Anträgen und den technischen und wirtschaftlichen Entwicklungen der Erzeugnisse bzw. Märkte Rechnung zu tragen. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En nombre de la solidaridad, debe encontrarse una solución común a los problemas derivados del considerable número de solicitudes de asilo que determinados Estados miembros reciben debido a su ubicación geográfica o a otros motivos. ES
Zur Förderung der Solidarität muss eine gemeinsame Lösung für die Probleme gefunden werden, die von der beträchtlichen Anzahl der Asylanträge verursacht werden, die in einigen EU-Ländern aufgrund ihrer geografischen Lage oder aus anderen Gründen gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, en 2009 la Comisión también realizará un estudio en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la posibilidad de procesar solicitudes de asilo conjuntamente fuera del territorio comunitario. ES
Des Weiteren plant die Kommission in enger Abstimmung mit dem UN-Hochkommissariat für Flüchtlingsfragen (UNHCR) für 2009 eine Studie über die Möglichkeit einer gemeinsamen Bearbeitung von Asylanträgen außerhalb des EU-Hoheitsgebiets. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
asilo (instauración un régimen de asilo común europeo, determinación del Estado responsable de una solicitud de asilo, aproximación de las normas relativas al reconocimiento y el contenido del estatuto de refugiado, etc); ES
Asyl (Errichtung eines Gemeinsamen Europäischen Asylsystems, Bestimmung des für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Staats, Angleichung der Vorschriften über die Anerkennung und den Inhalt des Flüchtlingsstatus usw.); ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Comunicación es consecuencia de los trabajos iniciados tras la solicitud realizada por el Consejo de Economía y Finanzas, en mayo de 2007, y tiene por objeto restablecer la confianza en los mercados financieros. ES
Diese Mitteilung ist das Ergebnis der Arbeiten, zu denen der ECOFIN-Rat im Mai 2007 aufgefordert hatte und soll das Vertrauen in die Finanzmärkte wiederherstellen. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la atribución de una ayuda de urgencia a estos Estados miembros para permitirles acoger a los solicitantes de asilo y llevar a cabo los procedimientos de examen de las solicitudes; ES
Gewährung von Soforthilfen für diese Mitgliedstaaten, um sie in die Lage zu versetzen, die Asylsuchenden aufzunehmen und die Verfahren zur Prüfung der Asylanträge durchzuführen; ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las dotaciones nacionales constituidas por el 40% restante serán utilizadas por las autoridades nacionales competentes para conceder a los productores, en el caso de solicitudes superiores a 50 euros, una ayuda a la hectárea olivarera. ES
Die verbleibenden 40 % werden in nationale Mittelrahmen eingestellt, aus denen die zuständigen nationalen Behörden Erzeugern bei Anträgen auf über 50 EUR eine nach Hektar berechnete Beihilfe für Olivenhaine gewähren. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En la práctica ello significa que un Estado miembro no podrá negarse a responder a una solicitud de información formulada por otro Estado miembro exclusivamente por razones de secreto bancario. ES
In der Praxis bedeutet dies, dass die Mitglied­staaten das Informationsersuchen anderer Mitgliedstaaten nicht mehr einfach unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen können. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
5. La Secretaría General comunicará a los miembros del Consejo y a la Comisión las solicitudes de inclusión y la documentación que se hayan enviado fuera de los plazos establecidos. ES
(5) Das Generalsekretariat übermittelt den Ratsmitgliedern und der Kommission die Aufnahmeanträge und die hierauf bezüglichen Unterlagen, für die die vorstehend vorgeschriebenen Fristen nicht eingehalten worden sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En caso de que se deniegue el acceso, el solicitante dispone de quince días para presentar una solicitud confirmatoria en la que pida a la institución de que se trate que reconsidere su posición. ES
Bei einer Ablehnung des Zugangsantrags kann der Antragsteller das betreffende Organ binnen fünfzehn Arbeitstagen mit einem Zweitantrag auffordern, seine Entscheidung zu überprüfen. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La UE y los Estados miembros aprovechan esta evolución para intensificar la cooperación consular regional a través de programas que podrían incluir, en particular, la creación de centros comunes de solicitud de visado. ES
Die EU und die Mitgliedstaaten nutzen diese Entwicklungen, um die regionale konsularische Zusammenarbeit durch Programme zu intensivieren, die insbesondere die Einrichtung gemeinsamer Visumantragstellenumfassen könnten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La UE y a los Estados miembros podrán aprovechar esta evolución para intensificar su cooperación consular regional mediante programas específicos en la materia, que podrían prever, en particular, la creación de centros comunes de solicitud de visados. ES
Die EU und die Mitgliedstaaten nutzen diese Entwicklungen, um die regionale konsularische Zusammenarbeit durch Programme in diesem Bereich zu intensivieren, die insbesondere die Einrichtung gemeinsamer Visumantragszentren umfassen könnten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios ES
Veröffentlichung eines Eintragungsantrags gemäß Artikel 50 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
1. El 10 de junio de 1998, el Banco Central Europeo recibió una solicitud de consulta de la Comisión con respecto a una propuesta de Reglamento (CE) de la Comisión (en lo sucesivo denominada «la propuesta de Reglamento») sobre el tema de referencia. ES
1. Am 10. Juni 1998 wurde die Europäische Zentralbank (EZB) von der Europäischen Kommission um eine Stellungnahme zu einem Entwurf einer Verordnung (EG) der Kommission über obengenannten Themenbereich (nachfolgend als „Verordnungsentwurf“ bezeichnet) ersucht. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
1. El 17 de septiembre de 2001 el Banco Central Europeo (BCE) recibió del Consejo de la Unión Europea una solicitud de dictamen acerca de una propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre el índice del coste laboral (en lo sucesivo denominada «el proyecto de Reglamento»). ES
1. Am 17. September 2001 wurde die Europäische Zentralbank (EZB) vom Rat der Europäischen Union um Stellungnahme zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über den Arbeitskostenindex (nachfolgend als „Verordnungsentwurf“ bezeichnet) ersucht. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
1. El 11 de diciembre de 1998, el Banco Central Europeo (en lo sucesivo denominado «BCE» recibió una solicitud de consulta del Consejo de la Unión Europea con respecto a una propuesta de Decisión del Consejo sobre la cuestión citada (en lo sucesivo denominado «el proyecto de Decisión»). ES
1. Am 11. Dezember 1998 wurde die Europäische Zentralbank (EZB) vom Rat der Europäischen Union um eine Stellungnahme zu einem Vorschlag für eine Ratsentscheidung über den obengenannten Themenbereich (nachfolgend als „Entscheidungsentwurf“ bezeichnet) ersucht. ES
Sachgebiete: oeffentliches finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo de la serie EIRO de estudios de representatividad, llevada a cabo a solicitud de la Comisión Europea, es determinar las asociaciones de interlocutores sociales representativas que deben ser consultadas con arreglo a lo dispuesto en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE). ES
Mit der Reihe von Studien des EIRO, die im Auftrag der Europäischen Kommission durchgeführt werden, sollen die repräsentativen Organisationen der Sozialpartner ermittelt werden, die gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) anzuhören sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo de la serie de estudios de representatividad del observatorio EIRO, llevada a cabo a solicitud de la Comisión Europea, es determinar las asociaciones de interlocutores sociales representativas que deben ser consultadas con arreglo a lo dispuesto en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE). ES
Mit der Reihe von Studien des EIRO, die im Auftrag der Europäischen Kommission durchgeführt werden, sollen die repräsentativen Organisationen der Sozialpartner ermittelt werden, die gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) anzuhören sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El pliego de condiciones tiene por objeto establecer el marco de las actividades de evaluación durante las diferentes fases de la evaluación continua (evaluación a priori, evaluación intermedia, evaluación a posteriori). Además, constituye la base de las licitaciones o de la elaboración de solicitudes de servicio en el contexto de contratos marco. ES
Die Terms of Reference bilden den Rahmen für die Bewertungsaktivitäten in den einzelnen Phasen der laufenden Bewertung (Ex-ante-, Halbzeit-, Ex-post-Bewertung) sowie die Grundlage für Ausschreibungen oder Leistungsbeschreibungen in Rahmenverträgen. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing ressorts    Korpustyp: EU Webseite
Los diputados podrán formular preguntas con solicitud de respuesta escrita al Presidente del Consejo Europeo, al Consejo, a la Comisión o al Vicepresidente de la Comisión/Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad de acuerdo con las directrices establecidas en un anexo del presente Reglamento. ES
Jedes Mitglied kann gemäß den in einer Anlage zur Geschäftsordnung festgelegten Leitlinien(1) an den Präsidenten des Europäischen Rates, den Rat, die Kommission oder die Vizepräsidentin der Kommission/Hohe Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik Anfragen zur schriftlichen Beantwortung richten. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Su objetivo es reducir las diferencias entre los países de la UE en materia de resultados de las solicitudes de asilo y facilitar un conjunto común de derechos procedimentales, garantizando a la vez el pleno cumplimiento de la Convención de Ginebra sobre los refugiados. ES
Es soll die Unterschiede zwischen den EU-Ländern in Bezug auf die Ergebnisse der Asylanträge verringern und gemeinsame Rechte und Verfahren sowie die Achtung der Genfer Flüchtlingskonvention gewährleisten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gracias a ese sistema informatizado, los Estados miembros estarán en condiciones de gestionar las solicitudes de ayuda y garantizar, mediante controles administrativos y controles sobre el terreno, que los pagos se efectúan correctamente, prevenir y gestionar, si procede, las irregularidades y percibir las cantidades pagadas indebidamente. ES
Mit diesem elektronischen System können die Mitgliedstaaten die Beihilfeanträge bearbeiten, sich durch Verwaltungskontrollen und Vor-Ort-Kontrollen vergewissern, dass die Zahlungen korrekt ausgeführt wurden und gegebenenfalls Unregelmäßigkeiten verhindern und verfolgen sowie ungerechtfertigt gezahlte Beträge beitreiben. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este estatuto, en virtud del cual serían objeto de una comprobación simplificada a su llegada al Estado miembro de destino, se obtendría voluntariamente al término de un procedimiento de examen realizado en los consulados o en los futuros centros comunes de solicitud de visados. ES
Dieser Status, der ihnen bei Ankunft im Zielmitgliedstaat eine abgeschwächte Kontrolle sichern würde, könnte auf freiwilliger Basis und nach einem Prüfverfahrens erlangt werden, das in den konsularischen Vertretungen oder den geplanten gemeinsamen Visastellen abgewickelt werden würde. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
SIRENE es la sigla de la expresión inglesa "Supplementary Information Request at the National Entry" (solicitud de información complementaria a la entrada nacional), que define la principal función de las "oficinas SIRENE" creadas en todos los Estados de Schengen, el intercambio entre Estados miembros de información complementaria sobre descripciones. ES
SIRENE ist die Abkürzung für Supplementary Information Request at the National Entry und steht für die Hauptaufgabe der in allen Schengen-Mitgliedstaaten eingerichteten "SIRENE-Büros", nämlich für den zwischenstaatlichen Austausch zusätzlicher oder ergänzender Informationen zu den Ausschreibungen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
2. El orden del día provisional comprenderá los puntos cuya solicitud de inclusión presentada por un miembro del Consejo o por la Comisión y, si la hay, la correspondiente documentación, se hayan recibido en la Secretaría General al menos dieciséis días antes del comienzo de la sesión. ES
(2) Die vorläufige Tagesordnung enthält die Punkte, für die der Aufnahmeantrag eines Ratsmitglieds oder der Kommission und gegebenenfalls die hierauf bezüglichen Unterlagen dem Generalsekretariat spätestens 16 Tage vor Beginn der betreffenden Tagung zugegangen sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dictamen de la Comisión de 30.9.2011 relativo a las solicitudes de modificación del Estatuto del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, presentadas por el Tribunal de Justicia (primera lectura) - Adopción del acto legislativo (AL) ORIENTACIONES COMUNES Fin del plazo de consultas: ES
Entwurf einer Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates betreffend Richter ad interim am Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union (erste Lesung) - Annahme des Gesetzgebungsakts (GA) GEMEINSAME LEITLINIEN Konsultationsfrist: ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite