Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
solicitud
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
solicitud pseudoabreviada
|
.
|
solicitud divisionaria
|
.
.
.
.
|
solicitud complementaria
|
.
.
|
solicitud suplementaria
|
.
|
solicitud única
|
.
.
|
solicitud inicial
|
.
|
solicitud adicional
|
.
|
solicitud interestatal
|
.
.
|
solicitud nueva
|
.
|
solicitud múltiple
|
.
|
solicitud completa
|
.
|
solicitudes de visitas temporales
|
.
|
solicitud de medida cautelar
|
.
|
desestimar la solicitud
|
.
|
solicitud de ayuda social
|
.
.
|
solicitud de admisión
|
.
.
|
procedimiento común de solicitud
|
.
|
solicitud de extracto
|
.
|
solicitud de información
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"
322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La dirección para solicitudes por correo es:
ES
Die Anschrift für Anfragen per Post lautet:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Las solicitudes deberán remitirse por tanto en este idioma y, por idéntica razón, la documentación relativa a la solicitud de prácticas estará disponible solo en inglés.
ES
Aus dem gleichen Grund sind auch die Unterlagen zu den Bewerbungen für Praktika nur auf Englisch verfügbar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
EU Webseite
España presentó una solicitud de remisión con arreglo al artículo 22, apartado 1, del Reglamento sobre operaciones de concentración.
ES
Spanien reichte einen Verweisungsantrag nach Artikel 22 Absatz 1 der EU‑Fusionskontrollverordnung ein.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Bienvenido a Leader+ interactivo, donde ponemos a su disposición diversas herramientas de información para ayudarle a detallar sus solicitudes de contactos e información sobre proyectos.
ES
Willkommen bei Leader+ interaktiv. Hier finden Sie eine Reihe von Informations-Tools, mit denen Sie Ihre Anfragen zu Kontakten und Projektinformationen stellen können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Asimismo, con arreglo a las normas rigurosas aplicables, un 59 % de las solicitudes se denegó a lo largo del período comprendido entre 2006 y 2010.
ES
Schließlich noch ist zu sagen, dass aufgrund der bereits jetzt sehr strengen Vorschriften rund 59% der Förderanträge im Zeitraum 2006-2010 abgelehnt wurden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
El procedimiento de infracción comienza con el envío al Estado miembro de que se trate de una solicitud de información («carta de emplazamiento») a la que éste deberá responder en un plazo determinado, normalmente dos meses.
ES
Das Vertragsverletzungsverfahren beginnt mit der Übermittlung eines Auskunftsersuchens („Fristsetzungsschreiben“) an den betreffenden Mitgliedstaat, der sich hierzu innerhalb einer bestimmten Frist – normalerweise binnen zwei Monaten – äußern muss.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
El Registro de Biocidas, que es la plataforma informática especializada que se utiliza actualmente para la presentación de las solicitudes y el registro de las decisiones, se utilizará también a partir de ahora para la difusión de la información al público.
ES
Eine spezielle IT-Plattform (das Register für Biozidprodukte), die derzeit für die Einreichung von Anträgen und die Aufzeichnung der Beschlüsse genutzt wird, soll künftig auch zur Information der Öffentlichkeit dienen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
El Defensor del Pueblo criticó al CESE por haber infringido sus propias normas de ejecución relativas a la selección de agentes contractuales contratando a un antiguo becario y por no haber respondido a la solicitud de información de la demandante sobre el desarrollo del procedimiento de selección.
ES
Der Bürgerbeauftragte kritisierte den EWSA, da dieser seine eigenen Durchführungsbestimmungen zur Auswahl von Vertragsbediensteten mit der Einstellung einer ehemaligen Praktikantin verletzt und es versäumt habe, das Auskunftsersuchen der Beschwerdeführerin bezüglich der verschiedenen Schritte des Auswahlverfahrens zu beantworten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite