linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 5
TLD Spanisch
eu 5
Korpustyp
Sachgebiete
[ typografie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solicitudes de Estados no miembros de la Unión Europea ES
Anfragen aus Staaten außerhalb der EU: ES
Sachgebiete: universitaet typografie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entonces se establecerá una solicitud de edición y se enviará a la Oficina de Publicaciones. ES
Daraufhin wird ein Veröffentlichungsantrag aufgesetzt, der dem Amt für Veröffentlichungen übermittelt wird. ES
Sachgebiete: verlag handel typografie    Korpustyp: EU Webseite
Los servicios autores deberán enviar primero una solicitud de prestaciones al servicio solicitante de su institución, órgano u organismo. ES
Die redaktionell verantwortliche Dienststelle muss zunächst bei der anweisungsbefugten Dienststelle ihres Organs bzw. ihrer Einrichtung oder sonstigen Stelle einen Dienstleistungs­antrag stellen. ES
Sachgebiete: verlag handel typografie    Korpustyp: EU Webseite
Los siguientes pasos serán la publicación de una convocatoria de solicitudes con miras a seleccionar los expertos en la materia, seguida por el nombramiento de estos y la creación de la lista de expertos (ver sección de noticias). ES
Weitere Schritte beinhalten die Veröffentlichung der Ausschreibung, die Auswahl der geeigneten Sachverständigen sowie die Ernennung der Sachverständigen und Erstellung der Poolliste (siehe Neuigkeiten). ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb typografie    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de autorización se hará por o en nombre de la persona responsable de la primera comercialización de un biocida en un Estado miembro concreto y se presentará a la autoridad competente de dicho Estado miembro. ES
Der Zulassungsantrag ist bei der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats von der Person zu stellen, die für das erstmalige Inverkehrbringen eines Biozid-Produkts in dem betreffenden Mitgliedstaat verantwortlich ist. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung typografie    Korpustyp: EU Webseite