linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 46
TLD Spanisch
eu 46
Korpustyp
Sachgebiete
[ verwaltung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Wunsch 175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

buscar soluciones en caso de que una solicitud plantee dificultades; ES
Suche nach Lösungswegen bei Übermittlungsproblemen; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes deberán remitirse por tanto en este idioma y, por idénticas razones, la documentación relativa a la solicitud de prácticas estará disponible solo en inglés. ES
Aus dem gleichen Grund sind auch die Unterlagen zu den Bewerbungen für Praktika nur auf Englisch verfügbar. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Todo menor no acompañado debería tener el derecho a presentar una solicitud de asilo. ES
Jeder unbegleitete Minderjährige sollte das Recht haben, um Asyl nachzusuchen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por consiguiente, las solicitudes se distribuirán de manera más equitativa entre los Estados miembros. ES
Folglich wird die Anzahl der Asylanträge gerechter auf die Mitgliedstaaten verteilt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dicha solicitud irá acompañada de una ficha técnica que incluya la siguiente información: ES
Sie müssen eine technische Unterlage enthalten, die folgende Informationen umfasst: ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Conviene comprobar al menos los siguientes puntos, que pueden adjuntarse a la solicitud del proyecto: ES
Die folgenden Punkte sollten mindestens überprüft werden und können auch über Anlagen zum Projektantrag abgefragt werden: ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud se aprobará siempre que el Consejo no decida suspenderla por mayoría cualificada, en cuyo caso el Consejo deberá especificar sus razones y establecer un plazo de reexamen de la solicitud. ES
Die Entscheidung gilt als angenommen, es sei denn, der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit, sie zurückzustellen. In diesem Fall gibt der Rat die Gründe für seinen Beschluß an und setzt eine Frist für dessen Überprüfung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud de asilo se presenta en la zona de tránsito internacional de un aeropuerto de un Estado miembro por un nacional de un país tercero, la responsabilidad del examen de la solicitud recaerá en dicho Estado miembro. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag im internationalen Transitbereich eines Flughafens eines Mitgliedstaats, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la búsqueda pone de manifiesto que el VIS contiene datos sobre el solicitante, se autoriza a la autoridad encargada de los visados a acceder al expediente de solicitud y a los expedientes de solicitud vinculados. ES
Ergibt die Suche, dass im VIS Angaben über den Antragsteller gespeichert sind, erhält die Visumbehörde Zugang zum Antragsdatensatz und zu den verknüpften Antragsdatensätzen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud deberá estar orientada únicamente a obtener pruebas para utilizarlas en un procedimiento judicial ya iniciado o previsto. ES
Um Beweisaufnahme darf nur ersucht werden, wenn die Beweise zur Verwendung in einem bereits eingeleiteten oder zu eröffnenden gerichtlichen Verfahren bestimmt sind. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
tomar las medidas necesarias para que se respete el plazo de 90 días previsto para la ejecución de las solicitudes; ES
die für die Einhaltung der Frist von 90Tagen erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
realizar un estudio que evalúe las posibilidades de procesar conjuntamente solicitudes de asilo en el territorio comunitario; ES
Durchführung einer Studie, um die Möglichkeiten für eine gemeinsame Bearbeitung von Asylanträgen in der EU auszuloten; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento establece como principio que la solicitud de asilo será examinada por solo un Estado miembro. ES
Die Verordnung legt den Grundsatz fest, dass ein einziger Mitgliedstaat für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por ello, se definen criterios objetivos y jerarquizados que permitan determinar, para cada solicitud de asilo, el Estado miembro responsable. ES
Daher werden objektive und einer Rangfolge unterliegende Kriterien festgelegt, anhand derer für jeden Asylantrag bestimmt werden kann, welcher Mitgliedstaat zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Está autorizada a efectuar búsquedas mediante algunos de los datos incluidos en el formulario y el expediente de solicitud. ES
Hierbei kann sie einige Daten aus dem Antragsformular und dem Antragsdatensatz verwenden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
si la solicitud no se inscribe en el ámbito de aplicación del Reglamento (si, por ejemplo, se refiere a un procedimiento penal y no civil o mercantil); ES
es nicht in den Anwendungsbereich der Verordnung fällt (z. B. bei Strafverfahren und bei nicht zivil- oder handelsrechtlichen Verfahren); ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros mantendrán la cooperación judicial más amplia posible en las investigaciones y diligencias judiciales y permitirán la transmisión directa de las solicitudes de asistencia mutua. ES
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, daß bei Ermittlungen und Strafverfahren ein Höchstmaß an justitieller Zusammenarbeit stattfindet und Rechtshilfeersuchen direkt übermittelt werden können. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las medidas anteriormente citadas propuestas en el Plan de política deben armonizar las normas de solicitud de forma que se reduzcan los movimientos secundarios de solicitantes de asilo. ES
Die zuvor genannten und im Asylstrategiepapier vorgeschlagenen Maßnahmen sollten bereits zu einer Harmonisierung der Anwendungsbestimmungen führen, sodass die Sekundärbewegungen von Asylsuchenden eingedämmt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
crear equipos de expertos en cuestiones de asilo en el marco de la OEAA para ayudar a los Estados miembros a procesar las solicitudes; ES
Bildung von Spezialteams unter der Leitung der EASO, um EU-Länder bei der Bearbeitung von Asylanträgen zu unterstützen; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
las posibles condiciones suplementarias que los candidatos a la vuelta deben cumplir para que se tenga en cuenta su solicitud de ayuda de conformidad con el programa; ES
etwaige zusätzliche Bedingungen, die die einzelnen Rückkehrer erfüllen müssen, um für die Hilfe aufgrund des Programms in Betracht zu kommen, ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En ausencia de un miembro de su familia, será responsable de examinar su solicitud el Estado miembro en el que el menor la haya presentado. ES
Ist kein Familienangehöriger anwesend, so ist der Mitgliedstaat, in dem der Minderjährige seinen Asylantrag gestellt hat, zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que haya expedido al solicitante un documento de residencia o visado que esté vigente será responsable de la solicitud de asilo. ES
Der Mitgliedstaat, der dem Asylbewerber einen gültigen Aufenthaltstitel oder ein gültiges Visum ausgestellt hat, ist für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante ha cruzado la frontera de un Estado miembro de forma irregular, éste será el responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat ein Asylbewerber die Grenze eines Mitgliedstaats illegal überschritten, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento Dublín II sustituye al Convenio de Dublín de 1990, que establecía los criterios relativos al país competente para tratar una solicitud de asilo. ES
Die Dublin-II-Verordnung ersetzt das Dubliner Abkommen von 1990, das Kriterien bezüglich des für die Bearbeitung eines Asylantrags zuständigen Lands festlegte. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Un momento oportuno para esto será al final de un proyecto, cuando el GAL recibe la solicitud del pago final y el informe. ES
Ein guter Zeitpunkt ist das Ende eines Projekts, wenn die LAG den abschließenden Zahlungsantrag und den Abschlussbericht erhält. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung handel    Korpustyp: EU Webseite
La función principal del Consejo de Administración es evaluar, priorizar y aprobar solicitudes de proyectos que implementen la estrategia de desarrollo del GAL. ES
Die Hauptaufgabe des Vorstands besteht in der Bewertung, Priorisierung und Genehmigung der Projektanträge, mit deren Hilfe die Entwicklungsstrategie der LAG umgesetzt wird. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
La Conferencia se congratula de la declaración de la Comisión en el sentido de que ésta prestará una atención especial a dichas solicitudes. ES
Die Konferenz begrüßt, dass die Kommission erklärt, sie werde solchen Aufforderungen besondere Beachtung schenken. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Un país que quiera pertenecer a la UE debe presentar una solicitud de adhesión al Consejo, quien, a su vez, solicita a la Comisión que evalúe la capacidad del solicitante de cumplir los criterios de Copenhague. ES
Ein Land, das der EU beitreten möchte, legt dem Rat der EU einen Mitgliedsantrag vor. Der Rat beauftragt die Kommission, die Fähigkeit des Landes zur Erfüllung der Kopenhagener Kriterien zu beurteilen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En nombre de la solidaridad, debe encontrarse una solución común a los problemas derivados del considerable número de solicitudes de asilo que determinados Estados miembros reciben debido a su ubicación geográfica o a otros motivos. ES
Zur Förderung der Solidarität muss eine gemeinsame Lösung für die Probleme gefunden werden, die von der beträchtlichen Anzahl der Asylanträge verursacht werden, die in einigen EU-Ländern aufgrund ihrer geografischen Lage oder aus anderen Gründen gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, en 2009 la Comisión también realizará un estudio en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la posibilidad de procesar solicitudes de asilo conjuntamente fuera del territorio comunitario. ES
Des Weiteren plant die Kommission in enger Abstimmung mit dem UN-Hochkommissariat für Flüchtlingsfragen (UNHCR) für 2009 eine Studie über die Möglichkeit einer gemeinsamen Bearbeitung von Asylanträgen außerhalb des EU-Hoheitsgebiets. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo es evitar que los solicitantes de asilo sean reenviados de un país a otro o que se abuse del sistema y una sola persona presente varias solicitudes de asilo. ES
Ziel ist es, zu vermeiden, dass Asylsuchende von einem Land ins andere zurückgeschickt werden. Außerdem soll verhindert werden, dass eine Person mehrere Asylanträge stellt und so das System missbraucht. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante hubiera vivido durante un período no inferior a cinco meses en varios Estados miembros, el Estado miembro en que haya vivido de forma más reciente será responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat der Asylbewerber sich für einen Zeitraum von mindestens fünf Monaten in verschiedenen Mitgliedstaaten aufgehalten, so ist der Mitgliedstaat, wo er sich zuletzt aufgehalten hat, für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el nacional de un tercer país solicita asilo en un Estado miembro donde no está sujeto a la obligación de tener visado, el Estado miembro en que se haya presentado la solicitud será el responsable. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag in einem Mitgliedstaat, in dem für ihn kein Visumzwang besteht, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si ningún Estado miembro puede ser designado aplicando los criterios expuestos, el primer Estado miembro en el que se haya presentado la solicitud será el responsable del examen de la misma. ES
Lässt sich nicht bestimmen, welchem Mitgliedstaat die Prüfung des Asylantrags obliegt, ist der erste Mitgliedstaat, in dem der Asylantrag gestellt wurde, für dessen Prüfung zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la presentación, por parte del ciudadano solicitante, de una prueba de su nacionalidad (pasaporte o documento de identidad u otro medio de prueba) ante la representación diplomática o consular a la que se dirija la solicitud. ES
Der Schutz ersuchende Bürger weist seine Staatsangehörigkeit gegenüber der um Schutz ersuchten diplomatischen oder konsularischen Vertretung nach (durch Vorlage eines Reisepasses, Personalausweises oder eines sonstigen Nachweises). ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de registro deben presentarse a los registradores acreditados por el registro EURid designado por la Comisión a efectos de la gestión de los nombres de dominio «.eu» (véase más arriba). ES
Registrierungsanträge können an die vom Register EURid zugelassenen Registrierstellen gerichtet werden. EURid ist die Stelle, die von der Kommission für die Verwaltung der unter der Domäne „.eu“ geführten Domänennamen (siehe unten) benannt wurde. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Estar atento y avanzar con los proyectos y sus implementadores y ofrecer ayuda desde la primera idea hasta la última solicitud de pago es la tarea principal de un GAL. ES
Die Hauptaufgabe einer LAG besteht darin, sich über die Projekte zu informieren und die Projektpartner zu besuchen und von der ersten Projektidee bis zum letzten Zahlungsantrag zu unterstützen. ES
Sachgebiete: marketing verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Junto con otros miembros de la plantilla y posibles subcomités creados por el Consejo de Administración, en muchos casos ayuda a convertir una idea inicial de un solicitante en un plan de proyecto y en una solicitud de financiación. ES
Zusammen mit anderen Mitarbeitern und eventuell mithilfe eines Unterausschusses, der vom Vorstand eingerichtet wurde, unterstützt der Leiter oftmals die Bewerber dabei, die anfängliche Projektidee in einen Projektplan und einen Förderantrag zu verwandeln. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, los Estados miembros pueden reservarse la facultad de disponer que, si no ha alcanzado una cierta edad, fijada por el Estado en cuestión, el menor no podrá presentar la solicitud de asilo mientras no cuente con la asistencia de un tutor legal, de un organismo o de un representante adulto especialmente designado. ES
Die Mitgliedstaaten können jedoch vorschreiben, daß Minderjährige unterhalb eines bestimmten Lebensalters, das von dem betreffenden Mitgliedstaat festzulegen ist, erst dann um Asyl nachsuchen können, wenn ihnen ein gesetzlicher Vormund, ein hierzu bestellter erwachsener Vertreter oder eine hierzu bestellte Einrichtung beisteht. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Reglamento (CE) nº 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país. ES
Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung von Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist, den ein Staatsangehöriger eines Drittlandes in einem Mitgliedstaat gestellt hat. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la red EURES, que contribuye al desarrollo de un mercado laboral europeo accesible a todos mediante el intercambio transnacional, interregional y transfronterizo de ofertas y solicitudes de empleo, y el intercambio de información sobre las condiciones de vida y la obtención de las cualificaciones. ES
Das EURES-Netz. Letzteres trägt zur Entwicklung eines für alle offenen europäischen Arbeitsmarktes bei, indem es den Austausch von Stellenangeboten und -gesuchen sowie von Informationen über Lebensbedingungen und den Erwerb von Qualifikationen über Regionen- und Ländergrenzen hinweg ermöglicht. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
necesidad de una mejor comunicación y coordinación, en especial entre los diferentes instrumentos de que dispone la Unión, obligando a los Estados miembros a informar al centro de seguimiento e información cuando ocurre una gran catástrofe y/o cuando solicitan ayuda o responden a ese tipo de solicitud; ES
Verbesserung der Kommunikation und Koordination, besonders zwischen den verschiedenen Instrumenten der EU, durch Verpflichtung der Mitgliedstaaten, das Beobachtungs- und Informationszentrum im Katastrophenfall und/oder wenn sie um Hilfe bitten oder einem Hilferuf nachkommen, zu informieren. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La mayoría de los GAL tiene una convocatoria continua de solicitudes de proyectos y también una evaluación continuada (quizá una vez al mes) de los proyectos y del ritmo en la toma de decisiones, lo que hace difícil comparar la calidad de las aplicaciones entre diferentes reuniones de evaluación. ES
Die meisten LAG rufen fortlaufend zur Einreichung von Projektvorschlägen auf und haben ebenfalls einen regelmäßigen (z. B. monatlichen) Rhythmus für die Projektbewertung und Entscheidungsfindung. Dadurch ist es schwierig, die Qualität der Bewerbungen der verschiedenen Bewertungssitzungen untereinander zu vergleichen. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite