linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 36
TLD Spanisch
de 36
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 29 verlag 27 schule 15 media 6 theater 5 e-commerce 3 internet 3 jagd 2 politik 2 radio 2 technik 2 tourismus 2 unternehmensstrukturen 2 film 1 immobilien 1 kunst 1 literatur 1 militaer 1 soziologie 1 unterhaltungselektronik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
consulta . . Beratung 675 . . . . . . . . . .
[Weiteres]
consulta . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

consulta . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


consulta médica . . .
consulta jurídica .
consulta pediátrica .
consulta prenatal .
consulta remota .
consultas profesionales .
consulta previa . .
consultas alternadas .
consulta protegida .
consulta facultativa .
consulta estructurada .
consulta inmunológica perinatal .
derecho de consulta .
tabla de consulta . .
médico de consulta . .
consulta a la base .
consulta al personal . .
consulta médica de contratación . .
consulta médica minera .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "consulta"

269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dirija sus consultas a: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Convocatorias 2013 Consulta en línea DE
Prüfungs- und Anmeldetermine 2013 Onlineabfrage DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Favor dirija sus consultas a: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con gusto atenderemos su consulta también en: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: theater universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Con mucho gusto atenderemos sus consultas en: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por favor, para consultas diríjase a: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Para mayores consultas por favor diríjase a: DE
Bitte richten Sie Ihre Anfragen an: DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Para cualquier consulta sobre esta oferta, puede dirigirse a: DE
Bei Fragen zu diesem Angebot wenden Sie sich bitte an: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Consulta nuestro catálogo online disponible las 24 horas! DE
Recherchieren Sie 24 Stunden in unserem Bibliothekskatalog online! DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Servicio de consultas y préstamo interbibliotecario nacional e internacional: DE
Informations-Service und Angebot von inländischer und internationaler Fernleihe: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Él atenderá sus consultas, corregirá los ejercicios entregados y le dará consejos de manera individualizada. DE
Er beantwortet Ihre Fragen, korrigiert die eingereichten Übungsaufgaben und gibt Ihnen individuelle Lerntipps. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Es un médico o un personaje ficticio el que está en la consulta? DE
Sitzt ein Arzt oder eine fiktive Person im Behandlungszimmer? DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Su persona de contacto para cualquier consulta relacionada con el alojamiento: DE
Ihre Ansprechpartnerin bei weiteren Fragen zum Thema "Unterkunft": DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Su persona de contacto para cualquier consulta relacionada con el alojamiento: DE
Ihr Ansprechpartner bei weiteren Fragen zum Thema "Unterkunft": DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Para obtener más detalles solicite una consulta personal en el centro examinador de su elección. DE
Bitte lassen Sie sich hierzu an einem Prüfungszentrum Ihrer Wahl individuell beraten. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Su persona de contacto para cualquier consulta relacionada con el alojamiento: DE
Ihre Ansprechpartnerinnen bei weiteren Fragen zum Thema "Unterkunft": DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Diríjase al centro examinador de su elección para una consulta personal DE
Bitte wenden Sie sich hierfür an das Prüfungszentrum Ihrer Wahl und lassen Sie sich persönlich beraten. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Su persona de contacto para cualquier consulta relacionada con el alojamiento:Felix Valentin felix.valentin@goethe.de DE
Ihr Ansprechpartner bei weiteren Fragen zum Thema Unterkunft ist Herr Felix Valentin felix.valentin@goethe.de DE
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestro Departamento de Idioma. DE
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestra Oficina de cursos. DE
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Consultas en el catálogo colectivo de las bibliotecas del Goethe-Institut DE
Im Gesamtkatalog des Goethe-Instituts Buenos Aires online recherchieren DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Por consultas, por favor dirigirse al referente del Goethe-Institut Uruguay para cooperación pedagógica: DE
Für weitere Fragen wenden Sie sich bitte an den Ansprechpartner am Goethe-Institut Uruguay für Bildungskooperation: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Contacto Para incidencias en el servicio, consultas, coordinación de entrevistas o sesiones fotográficas con nuestros invitados. DE
Ansprechpartner für Interview- und Fototermine mit unseren Gästen und sonstige Fragen. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Si desea realizar otras consultas o sugerencias, el departamento central de gestión de usuarios está a su entera disposición: DE
Für weitere Fragen und Anregungen steht Ihnen das zentrale Kundenmanagement gerne zur Verfügung: DE
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Él atenderá sus consultas, corregirá los ejercicios y le dará regularmente cuenta de sus resultados, aconsejándole de manera individualizada. DE
Er beantwortet Ihre Fragen, korrigiert die Aufgaben und gibt Ihnen regelmäßig Feedback und individuelle Lerntipps. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para consultas técnicas sobre los materiales online, nuestro departamento técnico de apoyo está siempre disponible para usted. DE
Bei technischen Fragen zu Onlinematerialien steht Ihnen unser Support zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
No serán objeto de préstamo ni las obras de consulta ni los últimos números de los diarios y revistas. DE
Nicht ausleihbar sind Nachschlagewerke und die jeweils letzte Nummer von Zeitungen und Zeitschriften. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para cualquier duda o consulta en relación al servicio de prensa póngase en contacto con Jordi González Castelló. DE
Für alle Fragen zum Presseservice kontaktieren Sie bitte: Jordi González Castelló. DE
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Nuestro equipo de cursos a distancia, con sede en Múnich, le asesorará para escoger el curso adecuado, le enviará el material didáctico y atenderá todas sus consultas. DE
Unser Fernkurs-Team in München berät Sie bei der Wahl des richtigen Kurses, schickt Ihnen die Kursmaterialien zu und beantwortet Ihre Fragen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta, junto a otro importante número de volúmenes de literatura especializada, transforma a la biblioteca del GEI en un espacio ideal de consulta para investigadores de diversas disciplinas. DE
Zusammen mit der umfangreichen Sammlung dazugehöriger wissenschaftlicher Literatur schafft sie ideale Forschungsbedingungen für Wissenschaftler/-innen unterschiedlicher Disziplinen. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
La biblioteca está abierta a todo público interesado. La consulta de libros y demás materiales dentro de la biblioteca no tiene costo alguno. DE
Die Bibliothek steht allen Interessierten offen, die Nutzung von Büchern und Medien ist kostenlos. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Si desea realizar consultas con respecto a la inscripción, los cursos ofrecidos, los exámenes, las fechas o el alojamiento, con mucho gusto le asesoraremos tanto en alemán como en inglés, francés, italiano o español. DE
Bei Fragen zur Anmeldung, zu Kursen, Prüfungen, Terminen und Unterkunft beraten wir Sie gern auf Deutsch oder auch in den Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch. DE
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Es posible hacer las consultas –en alemán o inglés– por chat, correo electrónico o teléfono, sin que la respuesta de los bibliotecarios o el personal científico se haga esperar más de dos días. DE
Die Fragen können – auf Deutsch oder Englisch – im Chat, per Mail oder Telefon gestellt werden und die Antworten der Bibliothekare oder wissenschaftlichen Mitarbeiter lassen nicht länger als zwei Tage auf sich warten. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
en 1980, una consulta popular -realizada por militares que curiosamente parecían haber asumido principios del sistema democrático que habían desconocido-, expresó claramente que la mayoría de los uruguayos quería ponerle fin a los años de gobierno castrense. DE
1980 brachte eine von den Militärs durchgeführte Volksbefragung klar zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Uruguayer den Jahren der Militärregierung ein Ende setzen wollte. Interessanterweise schien das Militär damals die Prinzipien des demokratischen Systems zu übernehmen, die ihm bis dahin unbekannt gewesen waren. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De este modo las tiras cómicas políticas se abrieron un segmento de mercado – aunque mucho más pequeño –y poseen una estética parecida al libro de consulta y al reportaje de experiencias. DE
Politische Comics haben sich damit ein ähnliches – wenn auch deutlich kleineres – Marktsegment und eine ähnliche Ästhetik erschlossen wie das populäre Sachbuch und der Erfahrungsbericht. DE
Sachgebiete: literatur theater soziologie    Korpustyp: Webseite