linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
at 4
TLD Spanisch
at 4
Korpustyp
Sachgebiete
bau 4 verkehrsfluss 4 e-commerce 3 technik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
experto . . . . . . .
[ADJ/ADV]
experto . . . . .
[Weiteres]
experto .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

experto . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dictamen experto .
experto global .
experto exterior .
sistema experto . .
sistemas expertos .
experto veterinario . . . .
experto avícola .
experto humanitario .
experto militar .
experto cualificado .
experto independiente .
consultor experto .
experto destacado .
experto asociado . .
experto interno .
experto externo .
oyentes expertos .
librero experto .
experto sanitario .
experto médico .
experto local .
experto nacional .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "experto"

288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En función de su utilización la válvula debe ser inspeccionada y mantenida por expertos competentes periódicamente. AT
Je nach Anwendung sollte eine periodische Ventilüberprüfung und Wartung von systemkundigen Fachleuten durchgeführt werden. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Esa obligación de actuar con diligencia se refiere sobre todo a la inspección y al mantenimiento de las instalaciones en servicio que deben ser realizados por expertos periódicamente. AT
Diese Sorgfaltspflicht beinhaltet insbesondere auch eine regelmäßige und fachmännische Überprüfung und Wartung der betriebenen Wasseranlagen. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Para garantizar el funcionamiento de su válvula reguladora, le recomendamos que, como mínimo, se efectúe un mantenimiento por expertos entre los 12 y 15 meses. AT
Um die Funktion Ihres Regelventils zu gewährleisten, empfehlen wir zumindest einmal in 12 bis 15 Monaten ein Service, der von systemfachkundigen Fachleuten durchgeführt werden sollte. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Al montar los hidrantes, los expertos de HAWLE ponen un especial cuidado en el correcto funcionamiento de cada uno de los componentes. AT
Beim Zusammenbau der Hydranten achten HAWLE-Mitarbeiter sehr sorgfältig auf einwandfreien Zustand der einzelnen Komponenten und Bauteile. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite