linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 19
TLD Spanisch
org 19
Korpustyp
Sachgebiete
media 18 verlag 8 weltinstitutionen 8 militaer 7 astrologie 3 geografie 2 philosophie 2 politik 2 theater 2 personalwesen 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 soziologie 1

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . aufbauen 680 . . . . gründen 301 . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer aufzubauen 251 herzustellen 251 schaffen 1.142 setzen 335 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El nuevo orden se puede establecer con la espalda recta mediante el trabajo con sus proveedores".
Die neue Ordnung kann bis hin zur Zusammenarbeit mit Lieferanten direkt durchgezogen werden.", sagte er.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para ello, el utilizó el ejemplo de la Constitución de Colombia, que establece:
Um dies zu verdeutlichen, verwendet er das Beispiel der bayerischen Verfassung:
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, existe la necesidad de establecer un examen completo y exhaustivo de los errores cometidos por ambos bandos.
Darum sei es notwendig, das Unrecht, das auf beiden Seiten begangen worden sei, umfassend und gründlich neu zu überdenken.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Nuestra ambición es ayudar a reescribir la historia de Líbano, establecer un currículo común para enseñar historia y civismo."
"Unser Ziel ist es, eine libanesische Geschichtsschreibung zu finden, die von allen akzeptiert wird, um einen gemeinsamen Lehrplan für den Geschichts- und Politikunterricht zu haben."
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Se trata de una idea en la que cada unidad de la sociedad – pueblo, condado o distrito – establece objetivos y plazos para alcanzarlos.
Bei diesem Konzept setzt sich jede Einheit der Gesellschaft - Dörfer, Bezirk oder Distrikt - Ziele und Zeitlimits, um ihre Ziele zu erreichen.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
El objetivo no es establecer negociaciones sino preparar mentes y reunir a la gente para que los acuerdos de paz puedan ser firmados e implementados.
Ziel ist hierbei nicht, Verhandlungen durchzuführen, sondern die Menschen vorzubereiten und zusammen zu führen, so dass Friedensabkommen unterzeichnet und umgesetzt werden können.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
Instamos a todos a compartir sus ideas sobre medidas prácticas para construir la paz y establecer buenas relaciones de vecindad entre nuestras dos naciones.
Wir fordern Sie dazu auf, Ihre Gedanken und Vorschläge zur Entwicklung eines konkreten Aktionsplans und praktischer Massnahmen zur Gewährleistung des Friedens und guter nachbarschaftlicher Beziehungen zwischen unseren Völkern zum Ausdruck zu bringen."
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se establece para capturar la imaginación pública, articulando una visión para la vida a través de canciones, danza, talleres y compartir experiencias personales.
Das Programm wendet sich an die Vorstellungskraft der Öffentlichkeit, indem es eine neue Vision von Leben durch Lieder, Tanz, Workshops und den Austausch persönlicher Erfahrungen zum Ausdruck bringt.
Sachgebiete: geografie raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
La tendencia de "demasiada humana" de institucionalizar, de establecer normas, reglamentos y procedimientos, a veces puede interponerse en el camino de la espontaneidad y la iniciativa individual.
Die allzu menschliche Tendenz, zu institutionalisieren, Regeln, Vorschriften und Prozeduren zu entwickeln, steht individueller Spontaneität und Initiative manchmal im Weg.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los participantes expresaron su deseo de establecer reuniones a nivel constitucional para reunir grupos de todo el país para promover la justicia, la verdad, y para aprovechar el papel de la sociedad civil.
Die Teilnehmer brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, Treffen auf konstitutioneller Ebene zu organisieren, um Gruppierungen aus dem ganzen Land zusammenzubringen, um Gerechtigkeit, Wahrhaftigkeit und die Rolle der Zivilgesellschaft zu fördern und zu stärken.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
A partir de sus estudios sobre el tema, Argelia tiene una memoria histórica de una guerra de liberación nacional, mientras que en Francia las sensibilidades son muy diversas y siempre ha sido difícil establecer una narrativa común y una visión compartida de la historia.
Ihren Forschungen zufolge sähe Algerien den Krieg historisch als einen Krieg zur nationalen Befreiung an, während es in Frankreich verschiedene Auffassungen gibt und es schon immer schwierig war, eine gemeinsame Geschichtserzählung und Auffassung von Geschichte zu erstellen.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Apoyo a los líderes de todas las partes involucradas en el conflicto para ayudarles a establecer una visión y una estrategia a largo plazo que tenga en cuenta los intereses de todas las partes y para asumir posturas que conduzcan a la paz.
Die Unterstützung der Leiter auf allen Ebenen um ihnen bei der Entwicklung einer Vision wie einer langfristigen Strategie zu helfen, die die Interessen aller Parteien berücksichtigt und Positionen vertritt, die den Frieden fördert.
Sachgebiete: theater soziologie media    Korpustyp: Webseite
Más bien, deberíamos verlo como un ecosistema, que se adapta a nuevas situaciones y se enriquece con elementos externos. "El Consejo de Europa, dijo, tiene como objetivo establecer el concepto de la interculturalidad como el nuevo paradigma para hacer frente a la diversidad.
Stattdessen sollten wir die Gesellschaft als ein Ökosystem sehen, das sich anpasst, fremde Elemente aufnimmt und sich dadurch bereichert.“ Der Europarat, sagte er, habe sich zum Ziel gesetzt, dem Konzept der Interkulturalität als neues Paradigma im Umgang mit Vielfalt zum Durchbruch zu verhelfen.
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite
Para establecer el escenario Mónica invitó a las visitantes internacionales a una reunión con una amplia gama de las mujeres líderes, organizada por la Asociación Internacional Soroptimista de Barbados, una organización de negocios y de mujeres fundada en el Reino Unido en 1921.
Um die Weichen zu stellen, lud Monica die internationalen Teilnehmerinnen zu Treffen mit zahlreichen weiblichen Führungspersönlichkeiten vor Ort ein. Gastgeber war Soroptimist International of Barbados, eine im Jahre 1921 im Vereinigten Königreich gegründete Geschäfts- und Frauenrechtsorganisation.
Sachgebiete: theater militaer media    Korpustyp: Webseite