linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 17
TLD Spanisch
de 17
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 14 politik 11 media 10 universitaet 6 markt-wettbewerb 3 tourismus 2 jura 1 ressorts 1 schule 1 verlag 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . feststellen 1.262 . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer setzen 335 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo, fue objetivo identificar sinergias entre las diferentes instituciones para que en un futuro se puedan establecer actividades conjuntas. DE
Auch sollten Synergieeffekte erzeugt werden, so dass die Partner in Zukunft hoffentlich gemeinsam das Thema bearbeiten. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, es necesario abordar algunos puntos de la sentencia que hacen difícil establecer el alcance de las expresiones demandadas y del mismo MJP. DE
Trotzdem ist es wichtig einige Punkte des Urteils anzusprechen, die es schwierig machen, die Reichweite der Klagen festzusetzen und eben den juristischen Rahmen für den Frieden. DE
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
EL IMPACTO DEL NARCOTRÁFICO EN LA POLÍTICA, EN LA GOBERNABILIDAD Y EN LA ECONOMÍA Objetivo: establecer los principales impactos económicos y políticos del narcotráfico en la región. DE
DER EINFLUSS DES DROGENHANDELS AUF DIE POLITIK, DIE REGIERBARKEIT UND DIE WIRTSCHAFT Ziel:Diskussion der wichtigsten wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen des Drogenhandels in der Region. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En general se pudo establecer que la mayoría de los países de la región – en diferente medida- fueron afectados por las tres principales crisis económicas recientes. DE
Generell wurde festgestellt, dass die meisten Länder der Region - wenn auch in unterschiedlicher Stärke - von denselben drei Wirtschaftseinbrüchen der vergangenen Jahre stark betroffen waren. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro objetivo es establecer una red birregional que siga creciendo en el futuro y permita una cooperación sostenible y a largo plazo. DE
Darüber hinaus soll ein wachsendes biregionales Netzwerk etabliert werden, durch das langfristige und nachhaltige Zusammenarbeit ermöglicht wird. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La idea de “vivir bien“, establece que los bolivianos llegarán a un bienestar modesto, actuarán solidariamente y tratarán al medio ambiente de una forma respetuosa. DE
Durch “Vivir bien” soll jeder Bolivianer dagegen zu bescheidenem Wohlstand gelangen, solidarisch handeln und respektvoll mit der Umwelt umgehen. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Corte procura justicia en cada caso particular, y más allá establece precedentes para la práctica jurídica de los Estados de la región. DE
Der Gerichtshof schafft Gerechtigkeit im Einzelfall und setzt darüber hinaus Akzente für die Rechtspraxis der Staaten der Region. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Fiscal General de la Nación, Eduardo Montealegre, analizó la posibilidad de establecer penas alternativas en el marco del proceso de paz que se está llevando actualmente en la Habana. DE
Der kolumbianische Generalstaatsanwalt, Eduardo Montealegre analysierte die Möglichkeit alternativer Strafen im Rahmen des aktuellen Friedensprozesses in Havanna. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el marco del segundo panel de discusión, los participantes hicieron diversos aportes en torno a la importancia de establecer lugares de la memoria que permitan reconstruir la verdad. DE
Im zweiten Diskussionspanel gab es verschiedene Beiträge zur Bedeutung von Erinnerungsstätten bei der Rekonstruktion der historischen Wahrheit. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diferentes autores han mostrado que los determinantes institucionales (institucionalidad) y los incentivos relacionados con la emergencia de políticas públicas asociadas a un mejor desempeño económico y social generarían un escenario propicio para establecer consensos (acuerdos - pactos). DE
Verschiedene Autoren haben hervorgehoben, dass Institutionalität und Anreize für die Entwicklung von Policies mit einer besseren wirtschaftlichen und sozialen Leistungsfähigkeit ein vorteilhaftes Szenario bieten, um einen Konsens zu erreichen. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El programa incluyó una visita de las participantes al Directorio Nacional Conservador en donde ellas pudieron establecer un diálogo con las directivas del partido sobre algunos temas prioritarios en diversas regiones del país. DE
Teil des Programms war auch ein Besuch beim Vorstand der Konservativen Partei, wo ein reger Dialog über die speziellen Probleme der einzelnen Regionen stattfand. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
El entrenamiento se realizará sobre la base de una fase de asesoría profunda, en la cual fue elaborado y adaptado un plan de comunicación, así como un plan de contingencias que establece reglas concretas para situaciones de crisis. DE
Das Training findet im Anschluss an eine tiefgehende Beratungsphase statt, in welchem ein Krisenkommunikationsplan aufgearbeitet und angepasst wurde sowie ein konkreter Kontingenzplan für Krisensituationen erstellt wurde. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Esta publicación apunta a resaltar los denominadores comunes de los pueblos indígenas de América Latina y los partidos políticos del humanismo cristiano para establecer una base conjunta que pueda representar un inicio de cooperación. más… DE
In der Publikation sind Beiträge von Christdemokraten zu finden, die auf ihre Art und Weise die gemeinsamen Werte zwischen der Christdemokratie und den indigenen Völker Lateinamerikas widerspiegeln. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta publicación apunta a resaltar los denominadores comunes de los pueblos indígenas de América Latina y los partidos políticos del humanismo cristiano para establecer una base conjunta que pueda representar un inicio de cooperación. DE
In der Publikation sind Beiträge von Christdemokraten zu finden, die auf ihre Art und Weise die gemeinsamen Werte zwischen der Christdemokratie und den indigenen Völker Lateinamerikas widerspiegeln. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El evento también sirvió como puente para establecer nuevos contactos entre representantes de organizaciones sin ánimos de lucro y no gubernamentales, así como funcionarios de universidades, que fomentan el intercambio académico - mencionó la Dra. Susanne Müller-Using, del Centro Costa Rica de la Universidad Osnabrück. DE
Für Vertreter von Nichtregierunsorganisationen und gemeinnützigen Vereinen boten sich vielfältige Möglichkeiten der Vernetzung, ebenso wie für Universitätsangehörige, die den akademischen Austausch fördern – zum Beispiel referierte Dr. Susanne Müller-Using vom Costa-Rica-Zentrum der Universität Osnabrück. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Movimiento Ciudadano por Oaxaca surge en el contexto del último conflicto político y social de Oaxaca, como una propuesta ciudadana para encontrar soluciones pacíficas al conflicto, así como establecer una visión de desarrollo integral y de largo plazo para Oaxaca. DE
Die Bürgerbewegung für Oaxaca ist vor dem Hintergrund des andauernden politischen und sozialen Konfliktes im Bundesstaat Oaxaca entstanden. Sie erwuchs aus einem Versuch der Zivilgesellschaft, friedliche Lösungen für den Konflikt zu finden und eine ganzheitliche und langfristige Entwicklungsvision für Oaxaca zu entwickeln. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite