linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 28
TLD Spanisch
es 28
Korpustyp
Host
Sachgebiete
verlag 27 tourismus 15 musik 12 radio 10 verkehr-kommunikation 7 film 6 astrologie 3 gastronomie 1 kunst 1 religion 1 theater 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Glas . . cristal 744 copa 691 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Glas tarro 59
glas . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-glas .
Glas-Glas-Verschmelzung .
photosensitives Glas | fotosensitives Glas .
Borsilikat-Glas .
pantoskopisches Glas . .
D-Glas .
M-Glas .
S-Glas .
Glas-Container .
asphärisches Glas .
entspiegeltes Glas .
reflexfreies Glas .
vergütetes Glas .
achsensymmetrisches Glas . .
sphärisches Glas . .
hyperbolisches Glas .
Hallauer Glas .
Crookes Glas .
organisches Glas .
bifocales Glas .
Vycor-Glas .
hochreines Glas .
beschlagsicheres Glas .
braunes Glas .
boehmisches Glas .
unbearbeitetes Glas .
gegossenes Glas .
gewaltztes glas .
geadertes Glas .
gemustertes Glas .
fluessiges Glas .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"

496 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im ersten Stock blickt man durch eine Glas.. ES
A través de la cristalera del primer piso s.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Renoviertes Interieur und ein herrlicher Weinschrank aus Glas mit über 600 Flaschen. ES
Interior remodelado y magnífica bodega con más de 600 botellas. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Verweilen Sie auch auf ein Glas Wein der Region an der Bar. ES
Ademas, los huéspedes podrán disfrutar en el bar de los vinos de la región. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bar l��dt zum gem��tlichen Verweilen bei einem Glas Wein oder einem Bier ein. ES
Los hu��spedes pueden pedir vino o cerveza en el bar del Osta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von kostenlosem Zugang zum hoteleigenen Spa und dem Au��enpool mit Gla.. ES
Los hu��spedes disfrutan de acceso gratuito al spa y a la piscina al aire libre con fondo d.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Harold-Saal ist hinter Glas das 70 m lange Meisterwerk der romanischen Textilkunst ausgestellt. ES
En la sala Harold se expone en una vitrina esta joya textil del arte románico que mide 70 m. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Bar Araucaria hat bei einem Glas chilenischem Bier oder einem Cocktail kleine Appetithäppchen im Angebot. ES
El Bar Araucaria ofrece aperitivos, cócteles y cervezas chilenas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Bestellen Sie sich ein Steak, ein anderes Grillfleischgericht oder gegrillten Fisch und genießen Sie ein Glas Bier oder Wein dazu. ES
Sirve carnes y pescados a la parrilla acompañados de vino o cerveza. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Im Sommer speisen Sie gern auch auf der mit Glas überdachten Veranda oder auf der überdachten Terrasse im Freien. ES
En verano, también se puede cenar en el porche acristalado y en la terraza al aire libre cubierta. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Sehr sehenswerte Dächer aus Glas und Schmiedeeisen spannen sich über die beiden Galerien, in denen sich Bars und Cafés aneinanderreihen. ES
Destacan las magníficas cristaleras de hierro forjado que cubren las dos calles repletas de bares y cafés. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie das wöchentliche traditionelle Abendessen, begleitet von einem Glas Wein aus dem hoteleigenen Weinkeller und den Klängen des Akkordeons. ES
Todas las semanas se ofrece una cena tradicional acompañada por música de acordeón y vinos de la bodega del hotel. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie ein Glas Sekt in der BarO oder probieren Sie Ihren ersten Belgischen Jenever, eine hiesige Spezialität. ES
El establecimiento también alberga el BarO, que sirve Jenever, una especialidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Innere ist prächtig vergoldet, wie etwa die Wände im Goldenen Saal mit vergoldeten Kacheln und buntem Glas. ES
El oro predomina en el interior: especialmente en el Salón Dorado, cuyos muros están cubiertos de teselas doradas y fragmentos de mosaicos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Danach kann man bei einem Glas Raki den Blick über die Bucht schweifen lassen, in der direkt gegenüber ein lykischer Sarkophag mitten im Wasser steht. ES
Mientras se toma un vasito de raki podrá disfrutar de la vista del sarcófago licio que se alza en medio de la bahía y sacudido por las olas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Räume sind im Stil der Epoche möbliert und bergen Raritäten (flämische Wandteppiche, venezianisches Glas, Silber, usw.), darunter die Kronjuwelen (Krone von Christian IV. und seiner Gattin, Schmuck). ES
Todas las estancias están amuebladas con muebles de época y encierran verdaderas obras de arte (tapices flamencos, cristalerías venecianas, plata), entres las que destacan las joyas de la corona (corona de Cristián IV y su esposa, joyas). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Erfrischung nach dem Shopping empfiehlt sich ein Glas Chicha de Jora, ein – in Maßen zu genießendes – alkoholisches Getränk aus gegärtem Mais. ES
Para recuperarse de las compras, nada mejor que tomarse una chicha de jora, bebida alcohólica a base de maíz fermentado –a consumir moderadamente. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Hinzu kommt Käse - Provolone, amerikanischer Käse oder der berühmte Cheez Whiz (gelber Streichkäse aus dem Glas) – und schon ist das Cheesesteak fertig. ES
Añada a esto queso –provolone, queso americano o el célebre Cheez Whiz (queso de untar color anaranjado)– y obtendrá un cheesesteak. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Shopping in den Modeboutiquen der Altstadt, Baden an einem der nahe gelegenen Strände und den Sonnenuntergang bei einem Glas Ouzo in einem der palmengesäumten Cafés mit Blick aufs Meer genießen. ES
compras en las tiendas del casco antiguo, playas perfectas para tomar un baño y, a la caída de la tarde, un ouzo a la sombra de las palmeras en alguno de los cafés orientados al mar. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Zum McDonnell Planetarium führt neben einem unterirdischen Tunnel auch eine in Glas eingefasste Brücke über die viel befahrene US-40/l-64 in Forest Park; von der Brücke aus kann man das Design der Hochgeschwindigkeitsfahrbahn bewundern. ES
Un puente acristalado y un túnel subterráneo conectan con el Planetario McDonnell, cruzando la concurrida autopista USA-40/I-64 en el Parque Forest, proporcionando la ocasión de contemplar el diseño de una carretera de gran velocidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Priester im Laden, der die Besucher unverblümt zur Rückkehr zum Glauben und zu den christlichen Werten ermahnt, wird Ihnen vielleicht einen Kaffee oder ein Glas des sehr fruchtigen Weins von Maalula servieren. ES
En la tienda, el sacerdote, que exhorta a los visitantes a volver a la fe y los valores cristianos, quizá le sirva un café o una copita de vino de Maalula, muy afrutado. ES
Sachgebiete: religion verlag radio    Korpustyp: Webseite
Früher waren Pubs traditionell eher Arbeitern und Bauern vorbehalten, die sich dort einfanden, um bei einem Glas Ale, jenem althergebrachten Bier ohne Hopfen, dessen Ursprünge in die Wikingerzeit zurückreichen, Neuigkeiten auszutauschen. ES
Aunque tradicionalmente eran los obreros y campesinos quienes venían hasta este tipo de local para charlar y tomar una ale, esa cerveza ancestral sin lúpulo cuyo origen se remonta a las invasiones vikingas, el pub se ha convertido hoy en el punto de reunión por antonomasia de todas las clases sociales: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie einst die Hautevolee flaniert man gemächlich über den Bürgersteig, dessen Mosaikmuster die Wellen symbolisiert, die das Herz eines jeden Surfers höher schlagen lassen, und lässt sich dann später auf ein Glas in einem Quiosque, d.h einer Strandbar nieder. ES
Hoy podrá emular a la jet de entonces y pasear por la acera (adoquinada con motivos que recuerdan estas olas tan apreciadas por los surferos) antes de hacer un alto en alguno de los chiringuitos del paseo, los famosos quiosques. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Besonders gut lässt sich dieses grandiose, von der Straße völlig ungeahnte Panorama bei einem Glas in einem der Luxushotels der Umgebung - Amandari, Sayan Terrace oder Novus Taman Bebek - genießen. ES
Para disfrutar de esta maravillosa panorámica, inimaginable desde el borde de la carretera, acérquese a tomar algo en uno de los lujosos hoteles de los alrededores, como el Amandari, el Sayan Terrace o el Novus Taman Bebek. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite