linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 17
TLD Spanisch
es 17
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 10 handel 9 transaktionsprozesse 9 unterhaltungselektronik 7 technik 3 tourismus 3 film 1 foto 1 jagd 1 media 1 mode-lifestyle 1 radio 1 sport 1 verkehrssicherheit 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
pedido . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pedido verbal .
pedidos agrupados .
itinerario pedido .
pedido electrónico .
CI bajo pedido . . . .
circuito integrado bajo pedido . . . .
ficha de pedidos .
anticipos recibidos por pedidos .
registro de libros pedidos .
hoja de pedidos . .
distribución sobre pedido . .
gestión de los pedidos .
recibo de pedido .
vale de pedido . .
talonario de pedidos . .
pedidos recibidos-total .
pedido en firme .
pedido a condición .
control de pedidos .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "pedido"

264 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este sponsoring es posible dependiendo del pedido. ES
Jedes Design, jede Farbkombination und jede Beschriftung ist möglich. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit media jagd    Korpustyp: Webseite
El formulario de pedido lo puede encontrar bajo Formularios/Descargas. ES
Das Bestellformular finden Sie unter dem Menüpunkt "Downloads". ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El pedido mínimo para medias multicolor es de 50 pares. ES
Die Mindestbestellmenge bei zweifarbigen Stutzen beträgt 50 Paar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport technik    Korpustyp: Webseite
La cantidad mínima de pedido es de 50 pares. ES
Die Mindestbestellmenge bei Logostutzen beträgt 50 Paar. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La cantidad mínima de pedido es de 50 pares. ES
Die Mindestbestellmenge bei Logosocken beträgt 50 Paar. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Para ello puede usar nuestro formulario de pedido o remitanos sus deseos por email. ES
Sie können dafür unsere Bestellformulare herunterladen, ausfüllen und zusenden, oder Sie formulieren Ihre Wünsche einfach in einer E-Mail. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Pedidos de una unidad son posibles pero complicados en la producción y por ello relativamente costoso. ES
Einzelbestellungen sind möglich, aber für uns sehr aufwändig und deshalb relativ kostspielig. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sí, pedidos de reposición son posibles en cualquier momento y sin límite de tiempo. ES
Ja, Nachbestellungen unserer Produkte sind zeitlich unbegrenzt möglich. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Pedidos suplementarios son posibles en cualquier momento y en cualquier cantidad. ES
Nachbestellungen sind jederzeit und in jeder beliebigen Menge möglich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nuestro plazo de envío actual es de 3 semanas desde la orden de pedido. ES
Die momentane Lieferzeit beträgt etwa 3 Wochen ab Auftragsfreigabe. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sí, pedidos de reposición son posibles en cualquier momento y sin límite de tiempo. ES
Von diesem Zeitpunkt an dauert es 3-4 Wochen, bis Ihre Produkte ausgeliefert werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Desde este momento nos comprometemos a entregarle su pedido en un plazo de 3 a 4 semanas. ES
Von diesem Zeitpunkt an dauert es 3-4 Wochen, bis Ihre Produkte ausgeliefert werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
owayo produce ropa para el ciclismo personalizada de alta calidad -y a partir de pedidos de 10 unidades por artículo. ES
owayo fertigt für Sie individuelle Radsportbekleidung in Profiqualität - und das bereits ab einer Bestellmenge von 10 Stück pro Artikel. ES
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo queremos hacer posible el pedido de pequeñas unidades pero debemos añadir parte de los debidos costes. ES
Wir möchten Einzelstücke dennoch möglich machen, müssen dann aber die anfallenden Kosten berechnen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Oferta de Navidad - Pocas unidades a precios especiales Pedidos de pocas unidades a un precio reducido hasta el 31 de enero. ES
Winteraktion - Einzel-stücke zum Sonderpreis Bis zum 31. Januar bieten wir Einzelstücke zum Sonderpreis. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Nosotros le mandaremos por email un Control Final de diseño, una confirmación de pedido con lista de tallas y nombres para que ustedes revisen y den la aprovación final. ES
Wir schicken Ihnen daraufhin ein Kontrolldesign, eine Auftragsbestätigung mit Teamliste und eine Aufforderung zur Anzahlung. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Desde hace más de un año nuestros clientes pueden valorar nuestro servicio en una página independiente. ekomi es una página independiente que se encarga de recoger y ofrecer opiniones reales de personas que han realizado un pedido con nosotros. ES
Seit geraumer Zeit können uns unsere Kunden beim unabhängigen Dienstleister ekomi bewerten. ekomi stellt sicher, dass alle Bewertungen von echten Käufern kommen und keine negativen Feedbacks unterschlagen werden. ES
Sachgebiete: tourismus radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite