linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
fr 4 it 3
TLD Spanisch
fr 4 it 3
Korpustyp
Host
Sachgebiete
e-commerce 5 technik 5 foto 4 unterhaltungselektronik 2 film 1 handel 1 mode-lifestyle 1 radio 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bild . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bild . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


binäres Bild .
radiographisches Bild .
radiologisches Bild .
A-Bild .
B-Bild .
heteromorphes Bild .
homoiomorphes Bild . .
hypermetrisches Bild . .
hypometrisches Bild . .
isometrisches Bild .
latentes Bild . . .
nachlaufendes Bild .
pseudoskopisches Bild .
reelles Bild .
orthomorphes Bild .
tautomorphes Bild .
virtuelles Bild .
geteiltes Bild .
bewegliches Bild .
eingerahmtes Bild .
positioniertes Bild .
originaltreues Bild .
infrarotes Bild .
durchsichtiges Bild . .
Bild-Rauschen .
Bild-Telegramm .
Halbton-Bild . .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bild"

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bilde zuerst den kreisförmigen Teil der Schleife. EUR
Primero haz la parte circular de la bobina. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Beim Fenster rechts im Bild bin ich genau gleich vorgegangen. IT
Para la ventana de la derecha, procedí del mismo modo. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
In der transparenten Geschenkverpackung geben die Entchen ein besonders schönes Bild ab. EUR
Los patitos muestran su mejor cara en la caja transparente de regalo. EUR
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jedes kleine Bild wird mit einem Magneten bündig auf der Metallplatte platziert. EUR
Las imágenes están fijadas sobre la placa de metal con un imán. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Käufer können ihr Bild an einer beliebigen metallischen Oberfläche platzieren und benötigen keinen Rahmen. EUR
Los compradores pueden colocar su obra en cualquier superficie metálica sin necesidad de marco. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Sie sind dadurch über die anfallenden Gesamtkosten von Anfang an im Bilde. IT
De esta manera, desde el principio estará informado de los costes totales. IT
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Der eine wurde mit dem UHU-Leim auf der Rückseite des Bildes festgeklebt, der andere hält sich ganz von alleine auf dem Türrahmen, ist aber noch mit ein wenig doppelseitigem Klebeband in der Höhe fixiert. IT
El primero lo pegué con pegamento UHU en la parte trasera del motivo, el otro se sujeta por sí solo al bastidor, pero lo he fijado a cierta altura con cinta adhesiva de doble cara. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite