linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8
Korpustyp
Host
universes-in-universe
(zurück:alle hosts anzeigen)
Sachgebiete
film 5 kunst 4 media 4 theater 3 verlag 2 astrologie 1 musik 1 mythologie 1 politik 1 soziologie 1 tourismus 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bild . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bild . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


binäres Bild .
radiographisches Bild .
radiologisches Bild .
A-Bild .
B-Bild .
heteromorphes Bild .
homoiomorphes Bild . .
hypermetrisches Bild . .
hypometrisches Bild . .
isometrisches Bild .
latentes Bild . . .
nachlaufendes Bild .
pseudoskopisches Bild .
reelles Bild .
orthomorphes Bild .
tautomorphes Bild .
virtuelles Bild .
geteiltes Bild .
bewegliches Bild .
eingerahmtes Bild .
positioniertes Bild .
originaltreues Bild .
infrarotes Bild .
durchsichtiges Bild . .
Bild-Rauschen .
Bild-Telegramm .
Halbton-Bild . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bild"

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Bild ist ein Remake einer früheren Version. DE
La obra es una copia de una versión anterior. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Das Bild ist eigentlich wie ein großes Spinnennetz, in dem alle Fäden zusammenlaufen oder divergieren: DE
Es básicamente, una gran tela de araña donde todas las líneas convergen y divergen: DE
Sachgebiete: astrologie mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Das herabstürzende Bild ist ein Werk des französischen Pointillisten Georges Seurat (1859 - 1891), dessen Malweise Camejo zitiert. DE
Camejo cita aquí el estilo y una obra concreta del pintor puntillista Georges Seurat (1859 - 1891). DE
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Eine Auswahl der Bild- und Textproduktionen erschienen im Vorfeld der Ausstelung in drei Ausgaben der Zeitschrift documenta 12 Magazine." DE
Una selección de las producciones resultantes fue publicada en tres ediciones de la revista documenta 12 Magazine antes de la exposición." (Texto de prensa. Traducción del alemán: DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Ich kann Catherine Davids Behauptung nicht nachvollziehen, in den meisten Ländern dieses Teils der Welt gäbe es keine ausgeprägten Kulturen des Bildes. DE
No estoy de acuerdo con la opinión de Catherine David, de que en la mayoría de los países de aquella parte del mundo, no haya una »cultura visual« relevante. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Dem Anspruch der Veranstalter, "zum ersten Mal ein umfassendes Bild der zeitgenössischen asiatischen Kunstproduktion" zu bieten, kann die Ausstellung jedoch keineswegs gerecht werden. DE
Pero la exposición de ninguna manera responde a la pretensión del organizador de presentar "por primera vez un panorama exhaustivo de la actual producción artística de Asia". DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Das Bild eines Löwen, der einen Hirsch angreift (gefunden in einem Fußbodenmosaik im Hisham-Palast von Jericho), wird transfomiert, gemäß einer mathematischen Funktion, mit der eine Grafiksoftware gefüttert wurde. DE
La imágen de un león atacando a un ciervo (encontrada sobre un mosaico en el piso del Hisham Palace en Jericó) es transformada según una función matemática de un programa gráfico de computación. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Als nächstes Bild erscheint die Rückseite des Zwei-Dollar-Scheins mit der Unabhängigkeitserklärung der USA 1776. Der im Vordergrund stehende Mann hat asiatische Gesichtszüge, ist animiert ist und verkündet die Unabhängigkeit Koreas. DE
En la siguiente secuencia aparece el reverso de un billete de dos dólares americanos con la Declaración de la Independencia de EE.UU. en 1776, pero el hombre en primer plano tiene rasgos asiáticos y en la animación declara la Independencia de Corea. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite