linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 13
TLD Spanisch
com 13
Korpustyp
Host
vag-armaturen
(zurück:alle hosts anzeigen)
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . Anfrage 1.953 Bewerbung 855 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No existe ningún plazo de solicitud.
Eine Bewerbungsfrist gibt es nicht.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
¿Qué documentos debe incluir mi solicitud de empleo?
Welche Informationen sollten meine Bewerbungsunterlagen enthalten?
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Envíenos su solicitud para un período de prácticas.
Bewerben Sie sich für ein Praktikum oder für eine Abschlussarbeit.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Entonces envíenos por favor sus documentos de solicitud indicándonos su tema y periodo de tiempo deseados.
Dann richten Sie Ihre Bewerbungsunterlagen mit Ihrem Wunschthema und dem Einsatzzeitraum an uns.
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Utilice el formulario de contacto o busque su contacto competente para sus solicitudes.
Nutzen die das Kontaktformular oder finden Sie den richtigen Ansprechpartner für Ihre Anfragen.
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Nosotros examinamos sus documentos de solicitud de empleo a la brevedad posible.
Wir sichten Ihre Bewerbungsunterlagen so schnell wie möglich.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Entonces envíenos por favor sus documentos de solicitud indicándonos su área de actividad y periodo de tiempo deseados.
Dann richten Sie Ihre Bewerbungsunterlagen mit dem gewünschten Einsatzbereich und dem Zeitraum an uns.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Entonces envíenos por favor sus documentos de solicitud indicando el campo de aplicación y periodo de tiempo deseados.
Dann schicken Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen mit gewünschtem Einsatzbereich und Zeitraum.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Usted puede subir sus documentos de solicitud de empleo (carta de presentación, currículum, certificados, foto) simplemente pulsando un botón.
Sie können dabei Ihre Bewerbungsunterlagen (Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse, Foto) einfach per Knopfdruck hochladen.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sus datos se utilizarán siempre de manera confidencial y únicamente para objetivos relacionados a la solicitud de empleo.
Ihre Daten werden stets vertraulich und ausschließlich zu Bewerbungszwecken verwendet.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Al hacer un clic sobre este botón, se abrirá un formulario de solicitud de empleo que le guiará paso a paso en el proceso.
Klicken Sie darauf, öffnet sich ein Bewerbungsformular, durch das Sie Schritt für Schritt geführt werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Toda la información que Usted haya enviado a VAG, en el marco del proceso de solicitud de empleo, será tratada en base a la Ley Federal de Protección de Datos.
Alle Daten, die VAG im Rahmen des Bewerbungsprozesses von Ihnen zur Verfügung gestellt bekommt, werden auf Grundlage des Bundesdatenschutzgesetzes behandelt.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite