linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
va 6
TLD Spanisch
va 6
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

en la raíz de este prodigio se encuentra su solicitud paterna con respecto a su pueblo.
Diesem Wunder liegt seine väterliche Sorge für das Volk zugrunde.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Que la Virgen santísima los acompañe con su materna solicitud y les abra las puertas del Paraíso.
Es begleite sie mit ihrer mütterlichen Sorge die allerseligste Jungfrau und öffne ihnen die Tore des Paradieses.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
3. la imitación de la ternura materna y de la intensa solicitud de la Virgen por el prójimo.
3. die Nachahmung der mütterlichen Güte und der aufmerksamen Fürsorge der Madonna gegenüber dem Nächsten.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
A este respecto, amadísimos hermanos miembros de la Asamblea sinodal, deseo expresaros mi aprecio y mi gratitud por el testimonio que habéis dado en estos días de alegre comunión en la solicitud por la humanidad de nuestro tiempo.
Liebe Brüder und Mitglieder der Synodenversammlung, in dieser Hinsicht möchte ich euch meine dankbare Wertschätzung aussprechen für das Zeugnis freudiger Gemeinschaft, das ihr in diesen Tagen gegeben habt, erfüllt von der Sorge um die Menschheit unserer Zeit.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Después del cántico, las preces dirigidas al Padre o, a veces, a Cristo, expresan la voz suplicante de la Iglesia, que recuerda la solicitud divina por la humanidad, obra de sus manos.
Die an den Vater oder manchmal an Christus gerichteten Fürbitten nach dem Canticum sind Ausdruck der flehenden Stimme der Kirche, eingedenk der göttlichen Sorge um die Menschheit, die Werk seiner Hände ist.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
La solicitud de la Iglesia por los fieles filipinos puede verse también en los treinta y nueve centros pastorales esparcidos por toda la ciudad, donde podéis promover vuestras nobles tradiciones cristianas y darles nueva vida, gracias a los servicios litúrgicos y apostólicos que se ofrecen allí.
Die Sorge der Kirche für die philippinischen Gläubigen wird auch deutlich durch die 39 pastoralen Zentren in dieser Stadt, in denen ihr eure edlen christlichen Traditionen und Dienste pflegen könnt.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite