linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln . . . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln . .
entwickeln desarrollan 386 desarrollen 462 desarrollo 612 crear 301 desarrollará 99 elaborar 907 desarrolle 362 desarrollando 389 desarrollamos 165 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

1802 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welche neuen Kooperationsformen entwickeln sich im Bereich der Produktion? DE
¿Qué tipos de nuevas colaboraciones existen en cuanto a la producción artística? DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln moderne Werbematerialien. Es lohnt sich, darin zu investieren. ES
Creamos aplicaciones modernas en las que vale la pena invertir. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Warst du damals schon dabei, die Software zu entwickeln? DE
A esa altura, ya estabas diseñando el programa de computadora? DE
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Daraus entwickeln sich wie ich finde recht unterhaltsame Plots. DE
Esto me parece evolucionar como parcelas muy entretenidas. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihre Fotos entwickeln und bestellen Sie Fotogeschenke! ES
¡Imprima sus fotos y dedique objetos personalizados! ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln unsere Dienstleistung laufend nach Ihren Vorschlägen weiter. ES
Permanentemente construimos nuestro servicio de acuerdo con sus deseos. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Innovative Kampagnen entwickeln wir mit Teamgeist und Leidenschaft.
Con nuestro espíritu de equipo y nuestra pasión, diseñamos novedosas campañas.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Klimawandel zwingt uns, globale Strategien zu entwickeln, um seine Auswirkungen zu begrenzen. DE
El cambio climático requiere estrategias globales para reducir y atenuar sus efectos. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diagnose der öffentlichen Jugendpolitik für die Hauptstadt, städtische Gebiete sowie das Landesinnere und passende Programme entwickeln DE
Contar con un diagnóstico aproximado y líneas programáticas de política pública juvenil tanto en la capital y área metropolitana como en el interior del país. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich hätte nie gedacht, dass sich in drei Wochen so bedeutungsvolle Freundschaften entwickeln können. DE
Nunca imaginé que haría tan buenos amigos en sólo tres semanas. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Die Quoten entwickeln sich schnell im Bezug auf Handlung und Spielstand des Ereignisses. ES
Las cuotas cambian continuamente según los acontecimientos y el marcador del partido. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport media    Korpustyp: Webseite
Von Berlin bis Bombay, professionelle Kreative lesen Ihr Design-Briefing und werden Ideen für Sie entwickeln. ES
Desde Berlín a Bombay, profesionales de la creatividad leerán su briefing y empezaran a generar ideas sólo para usted. ES
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Bilder, welche die Kinder als Fantasien entwickeln, sind gleichberechtigter Bestandteil des Films. DE
Las imágenes que los chicos construyen con su imaginación son parte de la película con igual valor. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sie entwickeln ein Umfeld, in dem der Anwender seine eigenen Erfahrungen machen kann.
La descarga de prueba gratuita le permitirá probar el software en su propio entorno de impresión
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Sein Erfolg basiert auf seiner Fähigkeit, sich während der letzten dreißig Jahre zum Lancia Fashion City zu entwickeln. ES
Su éxito reside en la capacidad de evolucionar en estos treinta años, convirtiéndose en el Fashion City Car Lancia. ES
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Event wird durch die Partizipation kolumbianischer und bolivianischer Repräsentanten bereichert, die für das Themen relevante Projekte entwickeln. DE
El evento también contará con la participación de representantes de Colombia y Bolivia. DE
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
Schon in ihrem Grundstudium lernen die Studierenden, ihre eigene künstlerische Handschrift zu entwickeln und sie in die Filmprojekte einzubringen. DE
Los estudiantes aprenden ya en sus primeros cursos a ir acuñando su propio estilo artístico y a integrarlo en los proyectos cinematográficos. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Grundsatz war es, von der Persönlichkeit des Studierenden auszugehen, auf ihr aufzubauen und sie zu entwickeln. DE
Otro principio era partir de la personalidad del estudiante y construir sobre ella, desarrollarla. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Beim Bürgergutachten wird die Bevölkerung selbst aktiv, um Gestaltungsvorschläge für den Klimaschutz in der Stadt zu entwickeln. DE
En un dictamen ciudadano, la población misma se transforma en agente activo de propuestas para la protección climática en la ciudad. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Rassistische Beschreibungen indigener Völker in den Medien bekräftigen die falsche und koloniale Idee, dass indigene Völker sich nicht entwickeln würden. DE
Las descripciones racistas de pueblos indígenas y tribales en los medios de comunicación refuerzan la equivocada idea colonial de que no han cambiado con el paso del tiempo. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Ein tolles Team, abwechslungsreiche und herausfordernde Aufgaben – hier kann ich mich persönlich entwickeln.“ — Sören Schulz, Auszubildender Mediengestaltung ES
«Un gran equipo, tareas diversas y desafiantes. Aquí puedo crecer personalmente.» — Sören Schulz, aprendiz de diseño de medios ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Daher ist es wichtig, Mechanismen im peruanischen Staat zu entwickeln, die die Politik vor illegalen Netzwerken des Drogenhandels, illegalen Bergbaus und Menschenhandels schützen. DE
Por lo tanto, es fundamental encontrar los mecanismos para proteger a la política peruana de las redes ilícitas relacionadas al narcotráfico, la minería ilegal o la trata de personas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie beschichtet Glasscheiben mit einer fotografischen Emulsion und belichtet sie anschließend, so daß durch das Entwickeln transparente Schwarzweißbilder auf Glas oder - wenn man so will - großformatige Dias entstehen. DE
Una capa de emulsión fotográfica es aplicada sobre vidrio y tratada en laboratorio de tal manera que luego del revelado se obtienen transparencias blanco y negro sobre vidrio o, si se quiere, diapositivas de enorme tamaño. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Ich analysiere im Grunde die Leistung der Anzeigen in Trovit und versuche, Ideen zu entwickeln, wie sie noch besser funktionieren könnten, um sie soweit wie möglich zu optimieren. ES
Básicamente lo que hago es analizar el rendimiento de los anuncios que tenemos en Trovit e intentar sacar ideas de cómo podrían funcionar mejor para optimizarlos. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hier, bei Templatemonster, ist es immer unser Ziel, den Menschen dabei zu helfen, sich weiter zu entwickeln und ihre Ziele zu erreichen. ES
A nosotros en TemplateMonster nos encanta ayudar a la gente a crecer y alcanzar sus metas. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Kunden auf sechs Kontinenten nutzen die i2c-Plattform, um rentable, differenzierte Zahlungsprodukte und -dienste zu entwickeln und damit einzigartige Kundenanforderungen erfüllen zu können. DE
Los clientes en seis continentes utilizan la plataforma i2c para generar servicios y productos de pago diferenciados y rentables que satisfagan las necesidades únicas de los clientes. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Kompetenzen, die sie dadurch erworben haben, dass sie in einem kleineren Haus aufgewachsen sind, haben zweifellos dazu beigetragen, dass Sie sich jetzt zu außergewöhnlichen jungen Männern entwickeln.
Las habilidades desarrolladas al vivir en una casa más pequeña han contribuido, sin duda, a que se hayan convertido en los extraordinarios hombres que son hoy en día.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir möchten an die Geschichte verweisen, es ist für uns verpflichtend und inspirierend die Marke weiter zu entwickeln und vorwärts in die Zukunft zu treiben.
Reconocemos el legado histórico, para nosotros es vinculante e inspirador, pero por supuesto avanzamos hacia el futuro.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Idee Das ist die Zeit für die goldene Mitte, was heißt, das Patent zu entwickeln, das das Ziel mit der Exaktheit verbindet.
La idea Ahora es el momento de disfrutar; aquí creamos el concepto que represente los objetivos con exactitud.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Durch das Elevate-Programm können Partner ab sofort validierte Lösungen zusammen mit Nutanix entwickeln, die gemeinsamen Kunden einen großen Mehrwert bieten.
Los socios de Nutanix pueden tener acceso a nuevas herramientas de la marca para la creación conjunta de soluciones adaptadas a los cliente de ambos.
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
Wir vesuchen, mehr Events zu organisieren und darüber zu diskutieren, so dass die Leute ein besseres Verständnis davon entwickeln, was Performance Kunst ist. DE
Lo que tratamos de hacer es realizar más eventos y discutirlos, así la gente comienza a entender lo que se propone realmente el arte del performance. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Speziell in dieser Szene entwickeln sich viele junge Musiker mit Migrationshintergrund zu Stars, wie Laith Al-Deen, Bushido, Cassandra Steen und Adel Tawil. DE
Especialmente en este mundillo están dando el salto al estrellato muchos músicos jóvenes de origen extranjero, como Laith Al-Deen, Bushido, Cassandra Steen y Adel Tawil. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Dementsprechend sind sie in der Lage, sich in Sie hineinzuversetzen, Ihre Ideen und Visionen zu erfassen und die Gestaltung zu entwickeln, die für das jeweilige Projekt nötig ist.
Esto los ha preparado para poder pensar como usted, comprender sus ideas y visiones, e identificar la composición más apropiada para cada proyecto.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Im gemeinsamen Spiel entwickeln sie ihre Fähigkeit der sozialen Nähe und des Überwindens von Vorurteilen und religiösen und gesellschaftlich bedingten Abgrenzungen. DE
A través del juego juntos, desarrolan la facultad de la cercanía social y la superación de los prejuicios condicionados por la sociedad y la religión. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Hier werden mehrere transparente Öllasuren übereinander gemalt, so dass die oft ungewöhnlichen Farbtöne meiner Bilder eine besondere Tiefe und Leuchtkraft entwickeln. DE
La misma consiste en varias capas de barnizado de óleo transparente, de modo que los colores de mis pinturas, a menudo muy llamativos, obtienen una profundidad y brillo especiales. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Wir geben Ihnen die Möglichkeit, sich in einem international tätigen Unternehmen weiter zu entwickeln und die Dinge engagiert mit zu gestalten. mehr >>> DE
Le damos la posibilidad de crecer en una empresa activa en el mercado internacional y de incorporarse con compromiso. mehr >>> DE
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Viele Männer wünschen sich, eine eigene Familie zu gründen, auch wenn sie ihren Kinderwunsch oft nicht so konkret formulieren wie Frauen und ihn meist auch erst später entwickeln. ES
La mayoría de los hombres desean tener hijos, sin embargo sí que se puede afirmar que el mayor deseo viene de la mujer, el hombre suele priorizar este punto más tarde. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sie verfügen über einen Foto-Warenkorb und zum Bestellen können Sie Ihre Fotos (oder sogar ein ganzes Album), die Sie entwickeln möchten, in diesen Warenkorb legen. ES
Sólo tendrá que arrastrar las fotos elegidas (o el álbum entero), seleccionar el producto y enviarlo a la cesta de pedidos. ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Lakecia Gunter, Technical Assistant und Chief of Staff beim Vice President der Intel Labs, Wen-Hann Wang, hilft Intel, modernste Technik zu entwickeln, mit der die Benutzer dank faszinierenden Möglichkeiten Ihre Persönlichkeit zum Ausdruck bringen können. ES
Lakecia Gunter, Asistente Técnico y Jefa de Personal del Vicepresidente de Intel Labs, Wen-Hann Wang, ayuda a que Intel ofrezca una tecnología vanguardista que expresa su personalidad mediante convincentes experiencias de usuarios. ES
Sachgebiete: politik personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Die Idee ist, gesellschaftliche Akteure und Institutionen zusammenzubringen und mit den Stadtbewohnern Methoden zur Wiederbelebung der Nutzgärten zu entwickeln. Dabei werden auch Schulen mit einbezogen. Die Ergebnisse sollen eine Vision für die zukünftige Nutzung der Fläche liefern. DE
La idea del proyecto consiste en reunir agentes sociales e instituciones para ensayar, con la implicación de ciudadanos y escuelas, un método de reconversión de los huertos que servirá como precursor para la futura utilización del terreno. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Die modernen Gesellschaften versuchen dieses ewige Nullsummenspiel dadurch zu gewinnen, dass sie immer neue Instrumente, Charts und Indizes zur Messung und Steuerung der Wirtschaft entwickeln und immer größere Heere von sogenannten „Analysten“ beschäftigen. DE
El dinero no alcanza nunca. Las sociedades modernas tratan de ganar este juego sin beneficio creando una y otra vez instrumentos, gráficos e índices para medir y controlar la economía y empleando ejércitos crecientes de los llamados “analistas”. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Support Sofern Sie Ihre Stylesheets selbst entwickeln, haben wir auch hier stets ein offenes Ohr für Sie und stehen Ihnen auch im Notfall mit unserem 24h-Bereitschaftsdienst zur Verfügung. DE
Soporte técnico En el caso de que usted haya decidido realizar sus propias hojas de estilo en el proyecto, podemos poner a su disposición nuestro servicio de soporte 24 horas. DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Diese Ausdauer und die Herausforderungen, die zu bewältigen sind, um in einem fremden Land von Null anzufangen und eine neue Arbeit im eigenen Fachbereich zu finden, entwickeln sich als ein langsamer Prozess, wenn man sich erst einmal in Deutschland befindet. DE
Esa constancia y batalla por superar todos los miedos de empezar de cero en el extranjero y buscarse un trabajo acorde a lo estudiado, es un proceso lento cuando uno se encuentra en Alemania. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dieser Wasserlauf spielt in diesem Teil Aquitaniens eine entscheidende Rolle, denn der von ihm aufsteigende feine Frühnebel trägt dazu bei, dass sich hier schon früh im Hebst der berühmte Botrytis entwickeln kann! ES
¡Este caudal de agua desempeña un papel crucial en toda esta parte de Aquitania puesto que las brumas que se forman allí por las mañanas hacen posible la aparición del famoso botrytis desde principios de otoño! ES
Sachgebiete: verlag gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Warum hat sich ausgerechnet in der „Märkischen Streusandbüchse“, die doch traditionell eigentlich eher eine Armenkammer gewesen ist, aus den eher unbedeutenden beiden kleinen Ansiedlungen die heutzutage – mit Abstand – größte deutsche Metropole entwickeln können. DE
cómo es que en el «arenal» de la comarca de Brandenburgo, un territorio económicamente pobre, de dos insignificantes asentamientos se desarrolló la más grande metrópolis alemana? DE
Sachgebiete: schule media bahn    Korpustyp: Webseite
Deshalb kann man zweifellos feststellen, dass diese Methode Anti-antisitzende Lebensweise entwickeln hilft, weil es wohlbekannt ist, dass die Angewohnheiten, die seit der Kindheit mitgebracht werden, bleiben das ganze Leben lang.
Es por tanto un seguro anti sedentarismo, ya que se sabe que los hábitos que se inculcan desde niños permanecen toda la vida.
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Später entschieden wir uns, eine Suchmaschine für Flüge für Reisebüros zu entwickeln, diesmal per Internet, aber unter Nutzung des existierenden search engine spiders per SMS. Diese spezielle Suchmaschine wurde erfolgreich durch einige spanische Reisebüros genutzt. ES
Posteriormente surge la idea de construir un buscador de vuelos para agencias de viajes, ya vía web y reaprovechando el motor del buscador por SMS. Este buscador especializado fue utilizado con éxito por varias agencias de viajes españolas. ES
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
(2) Um eine richtige Arbeit in Bezug auf die ethnische Thematik durchführen zu können, im Besonderen eine, die sich auf die indigene Thematik bezieht, ist vor allem politischer Wille notwendig, der erlaubt die anderen verbleibenden Aktionen voranzutreiben und Strategien zu entwickeln, die diese Bevölkerungsgruppen an die christdemokratische Doktrin bindet. DE
2) Para realizar un verdadero trabajo en el tema étnico, particularmente en lo que se refiere al tema indígena, es necesario contar, antes que todo, con la voluntad política que permita adelantar las demás acciones restantes, por lo que es importante que existan estrategias encaminada a vincular a estos grupos poblacionales. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
45 Personen entscheiden sich, ab sofort auf dem Gelände zu leben, eine Lebensgemeinschaft mit gemeinsamem Einkommen und Zielsetzungen zu entwickeln. Neben intensiven Aufräumarbeiten und dem ersten Renovieren der der heruntergekommenen Gebäude werden viele Diskussionen um die Zukunft des Lebens und der Arbeit auf dem Gelände geführt. DE
45 personas se deciden a vivir allí y a constituir una comunidad con economía y objetivos compartidos.Además de los intensos trabajos de acondicionamiento de los deteriorados edificios, se llevan a cabo muchas discusiones sobre el futuro de una vida y un trabajo en el areal. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mehr als 400 Teilnehmerinnen und Teilmehmer, darunter verschiedene Repräsentanten aus dem öffentlichen und privaten Sektor, werden im Hilton Hotel Buenos Aires gemeinsam ihre Ideen austauschen und neue Konzepte zu den Herausforderungen für große Städte mit vielen Millionen Einwohnern, sog. Megastädte, entwickeln. DE
Distintos representantes de los sectores público y privado compartirán conceptos y debatirán ideas junto a más de 400 asistentes sobre los desafíos que imponen las grandes ciudades en las que conviven muchos millones de habitantes, las llamadas “megaciudades”, en una jornada que tendrá lugar en el Hotel Hilton. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Misak und die Völker der Sierra Nevada de Santa Marta entwerfen Strategien, die die symbolische, wirtschaftliche und politische Aneignung auf transnationaler und nationaler Ebene gegenüberstellen und Alternativen für die Selbstdarstellung und die Landkontrolle entwickeln; diese lassen sich als Widerstandsräume auffassen, um die gemeinschaftlichen Gebiete in lokale, nationale und globale Zusammenhänge zu setzen. DE
Los misak y los pueblos de la Sierra Nevada de Santa Marta plantean estrategias que confrontan las lógicas de apropiación simbólica, económica y política transnacional y nacional y posibilitan alternativas de representación y control territorial, consideradas como espacios de resistencias para posicionar los territorios colectivos en contextos locales, nacionales y globales. DE
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund erachte er es als besonders wichtig, den Dialog innerhalb der Zivilgesellschaft zu fördern. Gleichzeitig erwähnte er, dass die Bemühungen juristische Optionen für die politische Beteiligung ehemaliger Guerilla-Kämpfer zu entwickeln, ein Zeichen des guten Willens vonseiten der Kolumbianer und der akademischen Welt sei, um eine friedliche Lösung des Konflikts zu finden. DE
Por tal motivo, consideró importante fomentar el diálogo desde la sociedad civil al mismo tiempo que mencionó que el esfuerzo de plantear unas posibles rutas jurídicas de participación política a excombatientes es una muestra de la voluntad de los colombianos y de la academia para encontrar una salida pacífica al conflicto. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lakecia Gunter, Technical Assistant und Chief of Staff beim Vice President der Intel Labs, Wen-Hann Wang, erzählt, welchen Einfluss sie auf die die Fähigkeiten der Intel Labs hat, modernste Technik zu entwickeln, mit der die Benutzer dank faszinierenden Möglichkeiten Ihre Persönlichkeit zum Ausdruck bringen können. ES
Conozca a Lakecia Gunter, Ayudante Técnico y Jefa de Personal del Vicepresidente de Intel Labs Wen-Hann Wang, y descubra cómo influye en la capacidad de Intel Labs para ofrecer una tecnología de vanguardia en la que se vea reflejado usted y su personalidad creando experiencias de usuario fascinantes. ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Der Prix Green zeichent ein Werk aus, das unter Nutzung neuer Technologien ein überzeugendes künstlerisches Konzept transportiert, um sich mit Umweltfragen auseinander zu setzen, ökologische Modelle zu entwickeln oder zu transformieren, oder um konkrete Verhaltensweisen im Bereich des Umwelt-Aktivismus oder der Nachhaltigkeit zu befördern. DE
El premio Prix Green galardona una obra que transmite un concepto artístico convincente usando las nuevas tecnológicas para ocuparse de las cuestiones del medioambiente, desarollar o transformar modelos ecológicos o para apoyar comportamientos concretos en el ámbito de activismo medioambiental o de sostenibilidad. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite