linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 134 de 75 net 11 it 8 at 7 ch 5 fr 4 es 3 org 2 be 1 cz 1 eu 1 hu 1 lu 1 no 1 pl 1 pt 1 travel 1
TLD Spanisch
com 140 es 53 de 28 net 11 it 8 fr 4 eu 3 org 2 at 1 be 1 ch 1 cz 1 hu 1 no 1 pl 1 pt 1 travel 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 115 tourismus 98 musik 78 astrologie 77 gastronomie 65 radio 39 film 35 mode-lifestyle 30 theater 23 gartenbau 22 kunst 17 media 17 verkehr-kommunikation 17 landwirtschaft 14 e-commerce 11 finanzmarkt 9 informatik 9 religion 9 transport-verkehr 8 luftfahrt 7 internet 6 jagd 6 mythologie 6 handel 5 technik 4 transaktionsprozesse 4 unterhaltungselektronik 4 infrastruktur 3 oekologie 3 finanzen 2 foto 2 geografie 2 informationstechnologie 2 literatur 2 medizin 2 oekonomie 2 philosophie 2 raumfahrt 2 sport 2 architektur 1 biologie 1 botanik 1 chemie 1 linguistik 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 pharmazie 1 politik 1 psychologie 1 schule 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
schmecken gustar 132 saborear 47 probar 34 degustar 26 . .
[NOMEN]
Schmecken .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schmecken saber 315
sabor 35 saben 28 sabores 6 saber a 19 el sabor 3 deguste 2 tienen sabor 4 pruebe 2 saborearlo 3 tiene sabor 2 sabrá 6 sabrosos 3 gusta 3 gustan 3 . . .

Verwendungsbeispiele

schmecken saber
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Braten Fisch schmeckte sehr gut.
El pescado asado sabía muy bien.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce theater    Korpustyp: Webseite
ESL-Milch ist etwa drei Wochen lang haltbar und schmeckt wie Frischmilch.
La leche ESL dura alrededor de 3 semanas y sabe igual que la leche fresca.
Sachgebiete: medizin biologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Future Food - schmeckt besser oder gleich gut wie Tierfleisch, Tiermilch oder Hühnereier.
La comida del futuro debe saber mejor, o al menos tan bien como la carne, los productos lácteos y los huevos procedentes de animales.
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein – Weihnachtsmärkte in Deutschland DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias: los mercados navideños en Alemania DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein. DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias. DE
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Die Erfrischungsgetränke von Thomas Henry bleiben im Gedächtnis, denn sie schmecken nach mehr: ES
Las bebidas refrescantes de Thomas Henry permanecen en la memoria, pues saben a más: ES
Sachgebiete: film gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Das schmeckt wie der Campo im Frühling!“.
“Esto sabe como el campo en primavera”.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
So muss ein Thomas Henry schmecken! ES
¡Así es como debe saber un Thomas Henry! ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Also, einfach mal probieren, welcher Wein Ihnen zu welchem Essen am besten schmeckt. DE
Es decir, probar sencillamente qué vino es el que mejor le sabe con qué comida. DE
Sachgebiete: tourismus jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich welcher Ihr Lieblings-Gin ist, mit Thomas Henry werden Sie auf jeden Fall einen Gin Tonic mixen, der Ihnen außerordentlich schmecken wird. ES
No importa cuál sea su ginebra preferida, con Thomas Henry definitivamente obtendrá una mezcla de ginebra y agua tónica que le sabrá de maravillas. ES
Sachgebiete: musik chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schmecken

436 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dann wird Ihnen diese Torte bestimmt schmecken:
Entonces le gustará esta tarta:
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Leute, die es sich schmecken lassen. ES
A la gente que disfruta. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erdbeeren von SanLucar schmecken wie selbst gepflückt
Fresas de SanLucar: como si las acabara de recolectar usted mismo
Sachgebiete: gartenbau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Shemales of Hentai Madchen schmecken ihr sperma
Shemales of Hentai Lame culo de ladyboy
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Frische und abwechslungsreiche Produkte, die Kindern schmecken.
Productos frescos y variados para que los niños se deleiten.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wer es sich regional schmecken lassen will, entdeckt Bauernmärkte. DE
Los que aprecien las peculiaridades regionales descubrirán mercados campesinos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dazu schmecken ein Dip aus Joghurt oder Mayonnaise. ES
Como acompañamiento, también puede servir una salsa de yogur o mayonesa. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant chinesische und westliche Speisen schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve una cocina china y occidental.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
wo die Gaestern des Hotel konnen eine kontinental Fruhstuckbuffet schmecken.
donde nuestros huéspedes podrán disfrutar de un desayuno buffet continental
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Ihre Mahlzeiten im Essbereich schmecken. EUR
Los huéspedes pueden disfrutar de sus comidas en la zona de comedor. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie es sich in dieser luxuriösen Umgebung schmecken. ES
Disfrute de su próxima cena en un lujoso comedor. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie Schokolade mit allen 5 Sinnen zu schmecken
Aprende parte de nuestra historia en el Museo Hermanas Mirabal
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Wurm muss dem Fisch schmecken und nicht dem Angler. ES
El cebo debe atraer la atención del pez y no del pescador. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im gemütlichen Restaurant können Gäste sich Südtiroler Spezialitäten schmecken lassen.
Además, en el acogedor restaurante, los huéspedes pueden deleitarse con una fina cocina de Tirol del Sur.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im hoteleigenen Restaurant regionale Küche schmecken. ES
El restaurante sirve cocina regional. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen. ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken. ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In jeder Tasse Starbucks Kaffee können Sie sie schmecken. ES
Saboréalos en cada taza de café Starbucks. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann! ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Gegen Aufpreis lassen Sie sich ein japanisches Frühstück schmecken.
Los huéspedes pueden disfrutar de un desayuno japonés por un suplemento.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit Freunden schmecken Mojitos einfach am besten.
¡El mojito es mucho mejor si lo comparte con amigos!
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Besonders lecker schmecken den Babys Speisen, die von Mama oder Papa frisch gekocht werden. ES
Además, a los bebés les agradan mucho los platos recién cocinados por mamá o papá en casa. ES
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ihre Mahlzeiten können Sie sich auch gerne auf der Sommerterrasse schmecken lassen. ES
También se puede comer en la terraza de verano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
„Gacha miga „können wir es im Winter hauptsächlich, im „Gemetzel des Schweins „schmecken;
La "gacha miga" podemos degustarla sobre todo en invierno, en la "matanza del cerdo";
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Das leckere WellFood kannst du dir in allen ROBINSON CLUBS schmecken lassen:
Puede disfrutar de nuestros deliciosos platos WellFood en los siguientes resorts ROBINSON CLUB:
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Ihr Frühstück lassen Sie sich im Esszimmer oder bei gutem Wetter im Garten schmecken. EUR
El desayuno se sirve en el comedor o en el jardín, si el tiempo lo permite. EUR
Sachgebiete: kunst verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Als Vorspeise empfehlen wir Rührei mit frischem Spargel, die wunderbar schmecken! PT
Como entremés, recomendamos huevos revueltos con espárragos frescos! PT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
So schmecken scharf gewürzte Speisen umso schärfer, je heißer sie serviert werden. ES
Por lo tanto, a más caliente y picante que se coma, más calor que se percibe. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann geht es zum Schmecken. Die Zunge muss bestätigen, was Auge und Nase wahrgenommen haben.
Acto seguido entra en acción el paladar, y la lengua tiene que confirmar lo que han percibido anteriormente la vista y el olfato.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im [10] Restaurant Kartoffelkeller können Sie aus über 100 Knollengerichten wählen, die der ganzen Familie schmecken. DE
Para terminar un día redondo en familia, el [10] restaurante Kartoffelkeller le ofrece más de 100 platos que rinden culto a la patata. DE
Sachgebiete: tourismus radio handel    Korpustyp: Webseite
Sie tauchen in die Vergangenheit ein und riechen, fühlen, schmecken, was damals geschah. BE
Te adentras en el pasado y hueles, sientes, saboreas lo que fue el pasado. BE
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kaufen Sie Antiquitäten oder lassen Sie sich köstliche Klöße auf dem Raohe Street-Nachtmarkt schmecken.
Compre antigüedades o disfrute de deliciosas empanadillas locales en el mercado nocturno de Raohe Street.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage können Sie sich zudem im Haus eine hausgemachte Mahlzeit schmecken lassen. EUR
Bajo petición, se sirven comidas caseras en la casa. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Uniqato vielefältige europäische Speisen schmecken, die aus frischen regionalen Erzeugnissen zubereitet werden.
El Uniqato sirve varios platos europeos elaborados con ingredientes locales frescos.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Speisesaal ein japanisches Frühstück und ein Abendessen mit saisonalen Gerichten schmecken.
El hotel sirve desayunos y cenas japonesas con platos de temporada en el comedor.
Sachgebiete: verlag gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Bar (Bar ) können Sie sich Getränke und leichte Mahlzeiten schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Bar, bar que sirve bebidas y platos ligeros.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
1 x 32 g Riegel So fruchtig-lecker schmecken 99 Kalorien
24 x 32 g Barrita Barrita ligera con solo 99 calorías y con fruta
Sachgebiete: pharmazie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie die französische Hauptstadt erkunden, lassen Sie sich ein traditionelles Frühstück in der Lobby schmecken!
Before you head out to explore the French capital, enjoy a traditional breakfast in the lobby!
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Im Restaurant lassen sich die Gäste abwechslungsreiche internationale Spezialitäten und vegetarische Delikatessen schmecken.
Además, en el restaurante se mima a los huéspedes con platos de la cocina internacional y ricos platos vegetarianos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Am besten schmecken sie, wenn sie innen saftig und außen knusprig sind.
Lo ideal es que queden jugosas por dentro y crujientes por fuera.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken! ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken. ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Willis West regionale Spezialitäten, Steaks und Snacks schmecken. ES
El restaurante del Willis West elabora especialidades locales, carnes y aperitivos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken. ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken. ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei einem Bier kann man sich gelungene klassische Gerichte schmecken lassen. ES
Disfrute de una cerveza acompañada de un buen menú clásico, protagonizado, cuando de parrilladas se trat.. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im River Palace Restaurant & Coca Restaurant lassen Sie sich chinesische Gerichte und thailändischen Eintopf schmecken. ES
El River Palace Restaurant & Coca Restaurant sirve platos chinos y estofado tailandés. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Traditionelle Gerichte lassen Sie sich im Restaurant schmecken, das über eine schattige Terrasse verfügt.
Usted puede permanecer en camping tradicional o en una casa móvil de última generación.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Morgens lassen Sie sich ein kontinentales Frühstück mit französischem Gebäck, warmen Getränken und einer Aufschnittauswahl schmecken.
El desayuno continental incluye repostería francesa, bebidas calientes y una selección de carnes.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber auch Teefans können die Grundsätze der Kunst des Tee-Schmeckens schnell erlernen.
Sin embargo, también los amantes del té pueden aprender rápidamente los principios básicos del arte de la degustación del té.
Sachgebiete: astrologie oekologie internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Hotel Hemera internationale und regionale Spezialitäten schmecken. ES
En el restaurante del Hotel Hemera se sirven especialidades del país y platos típicos de la cocina internacional. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken. ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich ein amerikanisches Frühstück mit einer breiten Auswahl an süßen und herzhaften Erzeugnissen schmecken.
El desayuno americano completo ofrece una amplia selección de productos dulces y salados.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Biscuit Bar & Restaurant können Sie sich köstliche Thai-Küche schmecken lassen.
El bar restaurante Biscuit sirve platos deliciosos de cocina tailandesa.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wo die Tapas wie in Spanien schmecken - inklusive Sevilla-Feeling. Spanien in Amsterdam:
Tapas como en España. España en Amsterdam.
Sachgebiete: tourismus gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Da kam die Unke gelaufen und liess es sich gut schmecken.
ven y serás el primero. Te daré migajitas en leche empapaditas."
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich auch die mediterrane Küche im Restaurant Morado schmecken.
Además, se puede disfrutar de platos de cocina mediterránea en el restaurante Morado.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben ein spezielles Menü für das Schmecken Sommer Gastromad 2013 vorbereitet.
Hemos preparado un Menú Especial de Degustación para el Summer Gastromad 2013.
Sachgebiete: tourismus radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wo auch immer Sie in der Schweiz essen, es wird Ihnen schmecken!
En cualquier lugar de Suiza que usted coma, disfrutará de la comida!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sollte gute Küche Ihre Passion sein, schmecken Ihnen unsere „Kopenhagen kocht“-Artikel.
Y si la buena cocina es tu pasión, échale un vistazo a Copenhague y la cocina .
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Stäbchen, Besteck oder den Fingern sollen die Gäste ihr Essen fühlen, bevor sie es schmecken.
Con palillos, con cubiertos o con las manos, los comensales deben sentir la comida antes de degustarla.
Sachgebiete: theater gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das d…Hotel Details
El restaurante de esta casa rural de 3 estrellas de Bisaurri sirve desayunos, almuerzos y ce…más información
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Il Caminetto (ein Restaurant) können Sie sich Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Il Caminetto, restaurante que sirve almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Im THE CHILL (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a THE CHILL, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Ariaquipa (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Ariaquipa, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Amaroso (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Amaroso, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn nicht, kann es passieren, dass dem himmlischen Schwein ihre Kreationen nicht schmecken werden.
Si no lo hacen, no hay duda de que fracasarán en su intento por complacer al cerdo celestial.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich in historischer Umgebung ein Pint in einem traditionellen Londoner Pub schmecken
Sumérgete en el ambiente de uno de los pubs históricos de Londres
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre Kinder können sich Kinder Mittagstisch genießen, während Sie das beste Bier vom Fass schmecken!
Pide una cerveza para tí y un menú de mediodía infantil para tu niño.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich abends eine besondere Mahlzeit schmecken und trinken Sie einen erlesenen Wein.
Por la noche, los huéspedes pueden elegir entre comidas especiales y buenos vinos.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant ein traditionelles vietnamesisches oder ein europäisches Frühstück schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve desayunos tradicionales vietnamitas y europeos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ob Sie sie nun selbst anbauen oder beim Gemüsehändler kaufen – frisch schmecken die Kräuter am Allerbesten und verfeinern jedes Gericht! ES
Ya sea cultivándolas usted mismo o comprándolas en la verdulería, las hierbas sabrán de forma óptima y mejorarán todas sus recetas si están frescas. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Da das alles erst in Zukunft passieren wird, können sich die Hansens das Grillhähnchen noch schmecken lassen. DE
puesto que todo esto sucederá recién en el futuro, los Hansen pueden disfrutar todavía de su pollo asado. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Am Morgen lassen Sie sich auf der Terrasse ein kontinentales Frühstück mit frischem Brot, Croissants, hausgemachter Marmelade und Getränken schmecken. ES
Cada mañana se sirve en la terraza un desayuno continental que incluye pan recién horneado, croissants, mermeladas caseras y bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Pacifico Restaurant lassen Sie sich südamerikanische Küche mit Fajita, saftigen Steaks, Cajun-Hühnerflügeln sowie hausgemachten Spareribs schmecken. ES
En el restaurante Pacifico se sirve comida de inspiración sudamericana, como fajitas, carnes sabrosas, alitas de pollo Cajún y costillas caseras. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Aus der fein gearbeiteten Tasse der Little Gallery-Kollektion schmecken blumige Tees und starke Kaffeesorten besonders gut. ES
Las delicadas tazas de la colección Little Gallery permiten disfrutar al máximo de un té aromático o un café bien fuerte. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es gibt ein Besuch nach einem von ihrem trockenen von Schinken und Schmecken mit dem Wein der Erde.
Visita de uno de sus secaderos de jamones y degustación con el vinito de la tierra.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Gerichte der regionalen Küche des Gebietes schmecken wunderbar und es gibt ein interessantes Angebot von Hotels und Gasthäusern. ES
Cuenta con una cocina popular muy cuidada y una interesante oferta hotelera y de alojamiento rural. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entlang Giudeccas Uferstraße lassen die Einheimischen sich traditionelle Cichetti schmecken und genießen hier fangfrische Meeresfrüchte und Fisch.
Alineados a lo largo de su propio zattere, los locales festejan con típicos cichetti y mariscos frescos.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Im Thronsaal von Fat Princess in PlayStation Home* kannst du dir noch mehr köstlichen Kuchen schmecken lassen.
Únete a Fat Princess en su sala del trono de PlayStation Home* y deléitate con todavía más trozos de suculenta tarta.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
dir wird das Gallo Pinto (bemalter Hahn) zum Frühstück oder Casados (Verheiratete) zum Mittag- oder Nachtessen bestimmt schmecken.
Le encantará el Gallo Pinto ( arroz con frijoles ) para el Desayuno o los Casados para el almuerzo o la cena.
Sachgebiete: kunst philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie einen der zwei Lieblingsplätze unserer Gäste, während Sie sich einen Drink oder das Abendessen schmecken lassen.
Disfrute de uno de los rincones favoritos de nuestros huéspedes mientras se toma una copa o saborea una cena informal.
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
In unserem Restaurant Stüble genießen Sie schwäbische und internationale Spezialitäten - die mit einem Grand Vin Mercure besonders gut schmecken.
Disfrute de especialidades suabas e internacionales en nuestro restaurante Stüble regadas por los caldos de nuestra carta Grand Vin Mercure.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten im Riad ein kontinentales Frühstück. Auf Anfrage können Sie sich im Essbereich marokkanische Spezialitäten schmecken lassen.
El riad sirve un desayuno continental y los huéspedes podrán disfrutar de especialidades marroquíes en la zona de comedor bajo petición.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in Potsdam hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de Potsdam sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das Coq Hotel bereitet Ihnen auch ein Frühstücksbuffet zu, das Sie sich auf Wunsch auf Ihrem Zimmer schmecken lassen.
El Coq Hotel también sirve un desayuno bufé que los huéspedes podrán disfrutar en las habitaciones.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Chart House Restaurant, das Sie ebenfalls im Golden Nugget begrüßt, lassen Sie sich neben einem Aquarium frische Meeresfrüchte schmecken. ES
El Golden Nugget también alberga el restaurante Chart House, que ofrece comidas junto a un acuario y marisco fresco. ES
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Apartments Batala regionale Speisen schmecken, die auch auf der Terrasse serviert werden.
El restaurante del Apartments Batala sirve comida regional en la terraza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
fest der öl-und oliven-, öl-, festival-, oliven-festival, tourismus, schmecken, toskana, toskanische olivenöl, toskanische oliven, olivenöl drücken IT
fiesta del aceite y las aceitunas, el aceite, festival, fiesta de oliva, el turismo, la degustación de la toscana, toscana aceite de oliva, las aceitunas de toscana, prensa de aceite IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Punta Cana hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Punta Cana sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Maskat hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Mascate sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in La Coruña hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de A Coruña sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Neu-Delhi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nueva Delhi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Resort mit 5 Sternen in Kassandra hat.
El restaurante de este complejo de 5 estrellas de Kassándra sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 5 Sternen in Nairobi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nairobi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Alotau hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Alotau sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gäste lassen sich kühle Getränke und Snacks schmecken, ohne sich weit vom Strand weg bewegen zu müssen.
Resulta ideal para los huéspedes que quieran disfrutar de bebidas refrescantes y aperitivos durante todo el día sin tener que salir de la playa de arena blanca.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich Ihre Lieblingsgerichte schmecken, von Antipasti über hausgemachte Pasta und perfekte Pizzen bis hin zu köstlichen Desserts.
Saboree sus platos preferidos, desde los típicos entrantes hasta la pasta casera, pasando por unas pizzas perfectas o deliciosos postres.
Sachgebiete: film musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie ein klassisches Londoner Pub, wo Sie sich ein Pint in traditioneller Umgebung schmecken lassen können.
Visita un pub tradicional de Londres donde puede disfrutar de una pinta de cerveza rodeado de historia.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite