Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sehr schöner Mate Becher, aus dem mir in Zukunft der Tee schmecken wird.
DE
Personalmente es la yerba que más me gusta y consumo desde hace años.
DE
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie der Sonnenschein belebt, und wie der Regen schmeckt und erquickt.
¡Cómo vivifica el sol, y cómo gusta y refresca la lluvia!
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Praktischer Begleiter für unterwegs Dieser Klassiker unter den Schär-Brötchen schmeckt immer und überall:
un práctico acompañante en el camino El clásico entre los panes Schär gusta siempre y en todas partes:
Sachgebiete:
astrologie gastronomie informatik
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie gerne neue Leute kennen und schmeckt ihnen deutsches Bier?
DE
¿Te gusta conocer gente nueva y te gusta la cerveza alemana?
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man schmeckt einfach die frische Sahne, die Landbutter und das echte Schrot und Korn.
AT
Se saborea la nata fresca, la mantequilla y la autenticidad de salvado y grano.
AT
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Man kann den salzigen Atlantikwind schon riechen und schmecken.
Ya se puede oler y saborear el viento salado del Atlántico.
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Sie konnte die Magie riechen, schmecken, sehen und fühlen.
Podía oler, saborear, ver y sentir la magia.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ich kann sehr köstlichen Tee auswählen, der sanft sanft schmeckt.
Puedo escoger el té muy delicioso que saborea apacible sin hacer ruido.
Sachgebiete:
musik gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Joyfull verfügt über ein internes Restaurant, in dem Sie köstliche Speisen schmecken können.
El hotel Joyfull posee un restaurante interno, donde podrán saborear deliciosos platillos.
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Chinatown ist von den guten Restaurants, die Plätze voll, die voll Straßennahrung und Menüs von interessanten Tellern verkaufen, um zu schmecken.
Chinatown es lleno de buenos restaurantes, lugares que venden la comida de la calle y menús por completo de platos interesantes para probar.
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Bologna ist für seine reichhaltige Küche berühmt und gilt als die beste in Italien, man sollte die lokalen Spezialitäten schmecken.
ES
El descanso en Bolonia regala la oportunidad de probar la cocina local que se considera como la mejor de Italia.
ES
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann!
ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie haben eine günstige Gelegenheit, die großen Steaks zu schmecken, die mit speziellen Weinen gedient werden.
Usted tiene una excelente oportunidad de probar los grandes filetes servidos con los vinos especiales.
Sachgebiete:
verlag film informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken.
ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nun, es ist eigentlich tut - und es kann schmecken verdammt gut!
Bueno, en realidad lo hace - y se puede degustar muy bueno!
Sachgebiete:
astrologie theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Das Gericht schmeckt so oder mit Reis, Kalb- oder Schweinefleisch.
El plato puede ser degustado solo o acompañado de arroz, carne de ternera o de cerdo.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Am Nachmittag ließen wir uns noch ein paar typisch ecuadorianische Spezialitäten in einem kleinen Café schmecken:
DE
Por la tarde, recibimos algunas especialidades ecuatorianas típicos para degustar en un pequeño café:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen.
ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Der beste Weg, um an den Geschmacks- beziehungsweise Geruchssinn zu appellieren ist jedoch, ein Produkt in die Werbung einzubeziehen, das geschmeckt werden kann.
ES
Pero la mejor manera de apelar al gusto y al olfato es incluir un producto que pueda ser degustado en el anuncio.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer können Sie unsere Speisen auf der Terrasse, die direkt auf dem Platz erstreckt sich schmecken.
En verano se pueden degustar nuestros platos en la terraza que se extiende directamente en la plaza.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant Amaz ist eines der wenigen Restaurants in Lima, in dem Sie die echte Amazonas-Küche schmecken können.
El restaurante Amaz es uno de los pocos restaurantes de Lima donde podrá degustar la verdadera cocina amazónica.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die originellen Texturen und Produktkombinationen schmecken vorzüglich. Eine gute Weinkarte rundet das Bild ab.
ES
Las deliciosas asociaciones de sabores y texturas se completan con una buena selección de vinos.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es liegt in einer Treppenstraße, wo Sie ein näherer Kontakt mit der Lebensart von Lissabon haben werden. Hier lebt man noch mit der Gemeinschaft gemeinsam und hier kann auch einen typischen Kramladen, eine lebendige Einwohner Assoziation und Restaurants, wo man das typische und leckere portugiesische Essen schmecken kann.
Localizada en una calle con escaleras, permite un contacto más íntimo con la bucólica vida de los lisboetas, en la que todavía se vive en comunión con la comunidad, donde encontramos una típica tienda de ultramarinos, una asociación de vecinos vibrante, y restaurantes que guardan sabores únicos.
Sachgebiete:
verlag e-commerce theater
Korpustyp:
Webseite
Bei einem Aufenthalt im Restaurant North Food and Wine genießen Sie die Aussicht auf das Hafenviertel und die Berge. Lassen Sie sich die moderne australische Küche mit mediterranen und asiatischen Einflüssen schmecken.
ES
El North Food and Wine tiene vistas al paseo marítimo y las montañas y sirve una fusión de cocina australiana moderna con sabores asiáticos y mediterráneos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die mediterranen Gerichte schmecken besser, wenn man sie an dem Mittelmeerufer kostet.
ES
Los sabores del Mediterráneo degustados junto a su orilla saben mejor.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der ersten Folge trifft Simon einen japanischen Forscher, der uns zeigt, wie er mit Hilfe von Virtual Reality einen Cookie nach fünf verschiedenen Dingen schmecken lässt.
Nuestro host Simon Klose inicia esta nueva serie de cocina de alta tecnología con un investigador japonés que nos muestra cómo utilizar la realidad virtual para hacer que una galleta tenga cinco distintos sabores.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich beim kostenl. Abendessen für 2 inkl. einem Glas Wein die Fusion-Küche im 1621 Restaurant schmecken.
Saboree una cena gratuita para 2 con copa de vino incluida en el 1621 Restaurant, donde la cocina tradicional se fusiona con sabores contemporáneos.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein – Weihnachtsmärkte in Deutschland
DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias: los mercados navideños en Alemania
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein.
DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Tatsächlich ist Glas das einzige Verpackungsmaterial, das keine zusätzliche Beschichtung benötigt, damit Wein nach Wein schmeckt oder Bohnen nach Bohne.
El vidrio es el único material de envase que no necesita capas extras para prevenir que tu vino o tus judías sepan a nada excepto a vino y a judías.
Sachgebiete:
kunst musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das Leben schmeckt schön.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Haftcreme haftete am Gaumen, die Prothese hielt jedoch nicht richtig Ich spürte nur, wie heiss Essen war, wenn ich es schluckte, und es hatte keinen Sinn mehr, teuren Wein zu kaufen – ich habe nicht mehr viel davon geschmeckt.
ES
La pasta adhesiva se me pegaba al paladar pero en realidad no mantenía la prótesis en su lugar. Solo notaba lo caliente que estaba realmente la comida cuando pasaba a la garganta y ya no tenía sentido comprar vino de calidad, no me sabía a casi nada.
ES
Sachgebiete:
oekonomie radio technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Glutenfreies Müsli schmeckt mit Milch, Joghurt und Saft.
Muesli sin gluten sabe bien con leche, yogur y zumo.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Caffè alla salentina Der Caffè alla salentina schmeckt nach Sommer.
Caffè alla salentina El Caffè alla salentina (café salentino) sabe a verano.
Sachgebiete:
film theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nahrungs- und Genussmittel sind am besten, wenn sie frisch schmecken, gut riechen und lecker aussehen.
DE
Los alimentos y las bebidas son mejores cuando saben frescos, huelen bien y se ven apetitosos.
DE
Sachgebiete:
tourismus foto technik
Korpustyp:
Webseite
Glutenfreies Müsli schmeckt mit Milch, Joghurt oder Saft.
El muesli sin gluten sabe delicioso con leche, yogur o zumo.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zunächst schmecken Sie einen vollmundigen, frischen, fruchtigen und blumigen prickelnden Wein – Sauvignon Blanc.
Al principio, notarás el sabor de un vino espumoso fresco, afrutado y floral:
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Diese Gerichte schmecken so gut definiert, heiraten und mit dem Körper Chianti Colli aretini, aber wenn Sie es bevorzugen, einen guten Weißwein legen nahe, die White Virgin's Valdichiana.
IT
Estos platos tan bien el sabor definido, se casan bien con el cuerpo Chianti Colli Aretini, pero si usted prefiere un buen vino blanco sugieren la Virgen Blanca de la Valdichiana.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich in unserem Restaurant Charlotte regionale Köstlichkeiten und unsere Grands Vins Mercure schmecken.
Deguste las especialidades regionales y nuestra extensa carta de vinos Grands Vins Mercure en nuestro restaurante Charlotte.
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In unserem Restaurant entdecken Sie die Vorzüge regionaler Spezialitäten - und lassen sich internationale Speisen schmecken, am besten mit einem Grand Vin Mercure.
Deguste las deliciosas especialidades regionales de nuestro restaurante y disfrute de platos internacionales regados por un vino Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tomaten, die richtig nach Tomaten schmecken?
Tomates que tienen sabor de tomate?
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Für diese Ausgabe hat uns Herr Ladurner eine seiner Lieblingssaucen verraten, die stets einfach und schnell zuzubereiten sind und natürlich köstlich schmecken:
Para esta tarea, el señor Ladurner nos ha revelado una de sus salsas favoritas, que siempre son fáciles y rápidas de preparar y que, naturalmente, tienen un sabor exquisito:
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kombinieren Sie das Obst beim Spiel Fruit Mania Slots zu einem fruchtigen Gewinncocktail und lassen Sie sich den gigantischen Jackpot schmecken.
Recoja todas las deliciosas frutas y concéntrese en este juego con bote progresivo. Pruebe la tragaperras Fruit Mania hoy y vea todo lo que puede ganar.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Von allen rein sinnlichen Freuden, die mit Geld bezahlt werden können, ist diejenige, die der Wein bietet, der Genuss, ihn zu schmecken, der Genuss, ihn zu schätzen zu wissen, die grösste".
"Entre todos los placeres puramente sensoriales que pueden pagarse con dinero, el que proporciona el vino, el placer de saborearlo y el placer de apreciarlo, ocupa el grado más alto".
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben die perfekte Größe für eine Kinderbrot, aber vor allem schmecken sie hervorragend!
Además, tienen el tamaño perfecto para el bocadillo de los niños; pero, sobre todo, ¡son muy sabrosos!
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir lieben es, einen schönen Gemüsegarten anzubauen, um sicher sein zu können, dass wir nur naturreine Produkte, die uns so schmecken, essen können.
IT
nos gusta cultivar nuestro huerto para tener siempre la certeza de la autenticidad de los productos que nos gustan comer.
IT
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arabicas schmecken besonders mild und sind durch die reduzierte Säure auch für empfindliche Mägen sehr verträglich.
ES
El Arabica tiene un sabor muy suave y es tolerado mejor por estómagos más sensibles, puesto que estos granos contienen menos ácido.
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ganz gleich welcher Ihr Lieblings-Gin ist, mit Thomas Henry werden Sie auf jeden Fall einen Gin Tonic mixen, der Ihnen außerordentlich schmecken wird.
ES
No importa cuál sea su ginebra preferida, con Thomas Henry definitivamente obtendrá una mezcla de ginebra y agua tónica que le sabrá de maravillas.
ES
Sachgebiete:
musik chemie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sehr schöner Mate Becher, aus dem mir in Zukunft der Tee schmecken wird.
DE
Personalmente es la yerba que más me gusta y consumo desde hace años.
DE
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Caffè alla salentina Der Caffè alla salentina schmeckt nach Sommer.
Caffè alla salentina El Caffè alla salentina (café salentino) sabe a verano.
Sachgebiete:
film theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein – Weihnachtsmärkte in Deutschland
DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias: los mercados navideños en Alemania
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein.
DE
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Fräulein schmeckt doch immer noch etwas nach Jungfer."
Señorita sabe siempre un poco a pisona.
Sachgebiete:
linguistik mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Ein Hauch von Lakritze Anis kommt aus China und Südostasien und schmeckt ein bisschen nach Lakritze.
Un toque de regaliz El anís viene de China y del sudeste de Asia y sabe un poco a regaliz.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schmecken
151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frische und abwechslungsreiche Produkte, die Kindern schmecken.
Productos frescos y variados para que los niños se deleiten.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Shemales of Hentai Madchen schmecken ihr sperma
Shemales of Hentai Lame culo de ladyboy
Sachgebiete:
astrologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Leute, die es sich schmecken lassen.
ES
A la gente que disfruta.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erdbeeren von SanLucar schmecken wie selbst gepflückt
Fresas de SanLucar: como si las acabara de recolectar usted mismo
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dann wird Ihnen diese Torte bestimmt schmecken:
Entonces le gustará esta tarta:
Sachgebiete:
astrologie gastronomie informatik
Korpustyp:
Webseite
Gegen Aufpreis lassen Sie sich ein japanisches Frühstück schmecken.
Los huéspedes pueden disfrutar de un desayuno japonés por un suplemento.
Sachgebiete:
verlag radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im gemütlichen Restaurant können Gäste sich Südtiroler Spezialitäten schmecken lassen.
Además, en el acogedor restaurante, los huéspedes pueden deleitarse con una fina cocina de Tirol del Sur.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Wurm muss dem Fisch schmecken und nicht dem Angler.
ES
El cebo debe atraer la atención del pez y no del pescador.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant chinesische und westliche Speisen schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve una cocina china y occidental.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im hoteleigenen Restaurant regionale Küche schmecken.
ES
El restaurante sirve cocina regional.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen.
ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann!
ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam mit Freunden schmecken Mojitos einfach am besten.
¡El mojito es mucho mejor si lo comparte con amigos!
Sachgebiete:
astrologie gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie Schokolade mit allen 5 Sinnen zu schmecken
Aprende parte de nuestra historia en el Museo Hermanas Mirabal
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Ihre Mahlzeiten im Essbereich schmecken.
EUR
Los huéspedes pueden disfrutar de sus comidas en la zona de comedor.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie es sich in dieser luxuriösen Umgebung schmecken.
ES
Disfrute de su próxima cena en un lujoso comedor.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
wo die Gaestern des Hotel konnen eine kontinental Fruhstuckbuffet schmecken.
donde nuestros huéspedes podrán disfrutar de un desayuno buffet continental
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dazu schmecken ein Dip aus Joghurt oder Mayonnaise.
ES
Como acompañamiento, también puede servir una salsa de yogur o mayonesa.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken.
ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In jeder Tasse Starbucks Kaffee können Sie sie schmecken.
ES
Saboréalos en cada taza de café Starbucks.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Wer es sich regional schmecken lassen will, entdeckt Bauernmärkte.
DE
Los que aprecien las peculiaridades regionales descubrirán mercados campesinos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mit Stäbchen, Besteck oder den Fingern sollen die Gäste ihr Essen fühlen, bevor sie es schmecken.
Con palillos, con cubiertos o con las manos, los comensales deben sentir la comida antes de degustarla.
Sachgebiete:
theater gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sollte gute Küche Ihre Passion sein, schmecken Ihnen unsere „Kopenhagen kocht“-Artikel.
Y si la buena cocina es tu pasión, échale un vistazo a Copenhague y la cocina .
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Kinder können sich Kinder Mittagstisch genießen, während Sie das beste Bier vom Fass schmecken!
Pide una cerveza para tí y un menú de mediodía infantil para tu niño.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wo auch immer Sie in der Schweiz essen, es wird Ihnen schmecken!
En cualquier lugar de Suiza que usted coma, disfrutará de la comida!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Speisesaal ein japanisches Frühstück und ein Abendessen mit saisonalen Gerichten schmecken.
El hotel sirve desayunos y cenas japonesas con platos de temporada en el comedor.
Sachgebiete:
verlag gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich abends eine besondere Mahlzeit schmecken und trinken Sie einen erlesenen Wein.
Por la noche, los huéspedes pueden elegir entre comidas especiales y buenos vinos.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Bar (Bar ) können Sie sich Getränke und leichte Mahlzeiten schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Bar, bar que sirve bebidas y platos ligeros.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
1 x 32 g Riegel So fruchtig-lecker schmecken 99 Kalorien
24 x 32 g Barrita Barrita ligera con solo 99 calorías y con fruta
Sachgebiete:
pharmazie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
„Gacha miga „können wir es im Winter hauptsächlich, im „Gemetzel des Schweins „schmecken;
La "gacha miga" podemos degustarla sobre todo en invierno, en la "matanza del cerdo";
Sachgebiete:
religion verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Bevor Sie die französische Hauptstadt erkunden, lassen Sie sich ein traditionelles Frühstück in der Lobby schmecken!
Before you head out to explore the French capital, enjoy a traditional breakfast in the lobby!
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant lassen sich die Gäste abwechslungsreiche internationale Spezialitäten und vegetarische Delikatessen schmecken.
Además, en el restaurante se mima a los huéspedes con platos de la cocina internacional y ricos platos vegetarianos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
So schmecken scharf gewürzte Speisen umso schärfer, je heißer sie serviert werden.
ES
Por lo tanto, a más caliente y picante que se coma, más calor que se percibe.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dann geht es zum Schmecken. Die Zunge muss bestätigen, was Auge und Nase wahrgenommen haben.
Acto seguido entra en acción el paladar, y la lengua tiene que confirmar lo que han percibido anteriormente la vista y el olfato.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken!
ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken.
ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken.
ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Besonders lecker schmecken den Babys Speisen, die von Mama oder Papa frisch gekocht werden.
ES
Además, a los bebés les agradan mucho los platos recién cocinados por mamá o papá en casa.
ES
Sachgebiete:
film astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Im Ariaquipa (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Ariaquipa, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Amaroso (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Amaroso, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das d…Hotel Details
El restaurante de esta casa rural de 3 estrellas de Bisaurri sirve desayunos, almuerzos y ce…más información
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Il Caminetto (ein Restaurant) können Sie sich Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Il Caminetto, restaurante que sirve almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Im THE CHILL (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a THE CHILL, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich in historischer Umgebung ein Pint in einem traditionellen Londoner Pub schmecken
Sumérgete en el ambiente de uno de los pubs históricos de Londres
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn nicht, kann es passieren, dass dem himmlischen Schwein ihre Kreationen nicht schmecken werden.
Si no lo hacen, no hay duda de que fracasarán en su intento por complacer al cerdo celestial.
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken.
ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Hotel Hemera internationale und regionale Spezialitäten schmecken.
ES
En el restaurante del Hotel Hemera se sirven especialidades del país y platos típicos de la cocina internacional.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Am besten schmecken sie, wenn sie innen saftig und außen knusprig sind.
Lo ideal es que queden jugosas por dentro y crujientes por fuera.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Uniqato vielefältige europäische Speisen schmecken, die aus frischen regionalen Erzeugnissen zubereitet werden.
El Uniqato sirve varios platos europeos elaborados con ingredientes locales frescos.
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich ein amerikanisches Frühstück mit einer breiten Auswahl an süßen und herzhaften Erzeugnissen schmecken.
El desayuno americano completo ofrece una amplia selección de productos dulces y salados.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im Biscuit Bar & Restaurant können Sie sich köstliche Thai-Küche schmecken lassen.
El bar restaurante Biscuit sirve platos deliciosos de cocina tailandesa.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Da kam die Unke gelaufen und liess es sich gut schmecken.
ven y serás el primero. Te daré migajitas en leche empapaditas."
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Wo die Tapas wie in Spanien schmecken - inklusive Sevilla-Feeling. Spanien in Amsterdam:
Tapas como en España. España en Amsterdam.
Sachgebiete:
tourismus gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aber auch Teefans können die Grundsätze der Kunst des Tee-Schmeckens schnell erlernen.
Sin embargo, también los amantes del té pueden aprender rápidamente los principios básicos del arte de la degustación del té.
Sachgebiete:
astrologie oekologie internet
Korpustyp:
Webseite
Sie tauchen in die Vergangenheit ein und riechen, fühlen, schmecken, was damals geschah.
BE
Te adentras en el pasado y hueles, sientes, saboreas lo que fue el pasado.
BE
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie Antiquitäten oder lassen Sie sich köstliche Klöße auf dem Raohe Street-Nachtmarkt schmecken.
Compre antigüedades o disfrute de deliciosas empanadillas locales en el mercado nocturno de Raohe Street.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Im [10] Restaurant Kartoffelkeller können Sie aus über 100 Knollengerichten wählen, die der ganzen Familie schmecken.
DE
Para terminar un día redondo en familia, el [10] restaurante Kartoffelkeller le ofrece más de 100 platos que rinden culto a la patata.
DE
Sachgebiete:
tourismus radio handel
Korpustyp:
Webseite
Traditionelle Gerichte lassen Sie sich im Restaurant schmecken, das über eine schattige Terrasse verfügt.
Usted puede permanecer en camping tradicional o en una casa móvil de última generación.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Morgens lassen Sie sich ein kontinentales Frühstück mit französischem Gebäck, warmen Getränken und einer Aufschnittauswahl schmecken.
El desayuno continental incluye repostería francesa, bebidas calientes y una selección de carnes.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage können Sie sich zudem im Haus eine hausgemachte Mahlzeit schmecken lassen.
EUR
Bajo petición, se sirven comidas caseras en la casa.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Als Vorspeise empfehlen wir Rührei mit frischem Spargel, die wunderbar schmecken!
PT
Como entremés, recomendamos huevos revueltos con espárragos frescos!
PT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihre Mahlzeiten können Sie sich auch gerne auf der Sommerterrasse schmecken lassen.
ES
También se puede comer en la terraza de verano.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken.
ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Willis West regionale Spezialitäten, Steaks und Snacks schmecken.
ES
El restaurante del Willis West elabora especialidades locales, carnes y aperitivos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei einem Bier kann man sich gelungene klassische Gerichte schmecken lassen.
ES
Disfrute de una cerveza acompañada de un buen menú clásico, protagonizado, cuando de parrilladas se trat..
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im River Palace Restaurant & Coca Restaurant lassen Sie sich chinesische Gerichte und thailändischen Eintopf schmecken.
ES
El River Palace Restaurant & Coca Restaurant sirve platos chinos y estofado tailandés.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihr Frühstück lassen Sie sich im Esszimmer oder bei gutem Wetter im Garten schmecken.
EUR
El desayuno se sirve en el comedor o en el jardín, si el tiempo lo permite.
EUR
Sachgebiete:
kunst verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das leckere WellFood kannst du dir in allen ROBINSON CLUBS schmecken lassen:
Puede disfrutar de nuestros deliciosos platos WellFood en los siguientes resorts ROBINSON CLUB:
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich auch die mediterrane Küche im Restaurant Morado schmecken.
Además, se puede disfrutar de platos de cocina mediterránea en el restaurante Morado.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir haben ein spezielles Menü für das Schmecken Sommer Gastromad 2013 vorbereitet.
Hemos preparado un Menú Especial de Degustación para el Summer Gastromad 2013.
Sachgebiete:
tourismus radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant ein traditionelles vietnamesisches oder ein europäisches Frühstück schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve desayunos tradicionales vietnamitas y europeos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gäste lassen sich kühle Getränke und Snacks schmecken, ohne sich weit vom Strand weg bewegen zu müssen.
Resulta ideal para los huéspedes que quieran disfrutar de bebidas refrescantes y aperitivos durante todo el día sin tener que salir de la playa de arena blanca.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
fest der öl-und oliven-, öl-, festival-, oliven-festival, tourismus, schmecken, toskana, toskanische olivenöl, toskanische oliven, olivenöl drücken
IT
fiesta del aceite y las aceitunas, el aceite, festival, fiesta de oliva, el turismo, la degustación de la toscana, toscana aceite de oliva, las aceitunas de toscana, prensa de aceite
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant internationale Gerichte schmecken und genießen Sie im Garten ein Getränk von der Bar.
El establecimiento alberga un restaurante que ofrece platos de cocina internacional. También podrá disfrutar de las bebidas del bar en el jardín.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in Potsdam hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de Potsdam sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie einen der zwei Lieblingsplätze unserer Gäste, während Sie sich einen Drink oder das Abendessen schmecken lassen.
Disfrute de uno de los rincones favoritos de nuestros huéspedes mientras se toma una copa o saborea una cena informal.
Sachgebiete:
kunst luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Da das alles erst in Zukunft passieren wird, können sich die Hansens das Grillhähnchen noch schmecken lassen.
DE
puesto que todo esto sucederá recién en el futuro, los Hansen pueden disfrutar todavía de su pollo asado.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Resort mit 5 Sternen in Kassandra hat.
El restaurante de este complejo de 5 estrellas de Kassándra sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 5 Sternen in Nairobi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nairobi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Alotau hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Alotau sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Maskat hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Mascate sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in La Coruña hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de A Coruña sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Neu-Delhi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nueva Delhi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Punta Cana hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Punta Cana sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Ihre Lieblingsgerichte schmecken, von Antipasti über hausgemachte Pasta und perfekte Pizzen bis hin zu köstlichen Desserts.
Saboree sus platos preferidos, desde los típicos entrantes hasta la pasta casera, pasando por unas pizzas perfectas o deliciosos postres.
Sachgebiete:
film musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Besuchen Sie ein klassisches Londoner Pub, wo Sie sich ein Pint in traditioneller Umgebung schmecken lassen können.
Visita un pub tradicional de Londres donde puede disfrutar de una pinta de cerveza rodeado de historia.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Im Chart House Restaurant, das Sie ebenfalls im Golden Nugget begrüßt, lassen Sie sich neben einem Aquarium frische Meeresfrüchte schmecken.
ES
El Golden Nugget también alberga el restaurante Chart House, que ofrece comidas junto a un acuario y marisco fresco.
ES
Sachgebiete:
film tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten im Riad ein kontinentales Frühstück. Auf Anfrage können Sie sich im Essbereich marokkanische Spezialitäten schmecken lassen.
El riad sirve un desayuno continental y los huéspedes podrán disfrutar de especialidades marroquíes en la zona de comedor bajo petición.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Apartments Batala regionale Speisen schmecken, die auch auf der Terrasse serviert werden.
El restaurante del Apartments Batala sirve comida regional en la terraza.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In unserem Restaurant Stüble genießen Sie schwäbische und internationale Spezialitäten - die mit einem Grand Vin Mercure besonders gut schmecken.
Disfrute de especialidades suabas e internacionales en nuestro restaurante Stüble regadas por los caldos de nuestra carta Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
dir wird das Gallo Pinto (bemalter Hahn) zum Frühstück oder Casados (Verheiratete) zum Mittag- oder Nachtessen bestimmt schmecken.
Le encantará el Gallo Pinto ( arroz con frijoles ) para el Desayuno o los Casados para el almuerzo o la cena.
Sachgebiete:
kunst philosophie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Die Gerichte der regionalen Küche des Gebietes schmecken wunderbar und es gibt ein interessantes Angebot von Hotels und Gasthäusern.
ES
Cuenta con una cocina popular muy cuidada y una interesante oferta hotelera y de alojamiento rural.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entlang Giudeccas Uferstraße lassen die Einheimischen sich traditionelle Cichetti schmecken und genießen hier fangfrische Meeresfrüchte und Fisch.
Alineados a lo largo de su propio zattere, los locales festejan con típicos cichetti y mariscos frescos.
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Im Thronsaal von Fat Princess in PlayStation Home* kannst du dir noch mehr köstlichen Kuchen schmecken lassen.
Únete a Fat Princess en su sala del trono de PlayStation Home* y deléitate con todavía más trozos de suculenta tarta.
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Es gibt ein Besuch nach einem von ihrem trockenen von Schinken und Schmecken mit dem Wein der Erde.
Visita de uno de sus secaderos de jamones y degustación con el vinito de la tierra.
Sachgebiete:
geografie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Das Coq Hotel bereitet Ihnen auch ein Frühstücksbuffet zu, das Sie sich auf Wunsch auf Ihrem Zimmer schmecken lassen.
El Coq Hotel también sirve un desayuno bufé que los huéspedes podrán disfrutar en las habitaciones.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aus der fein gearbeiteten Tasse der Little Gallery-Kollektion schmecken blumige Tees und starke Kaffeesorten besonders gut.
ES
Las delicadas tazas de la colección Little Gallery permiten disfrutar al máximo de un té aromático o un café bien fuerte.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Am Morgen lassen Sie sich auf der Terrasse ein kontinentales Frühstück mit frischem Brot, Croissants, hausgemachter Marmelade und Getränken schmecken.
ES
Cada mañana se sirve en la terraza un desayuno continental que incluye pan recién horneado, croissants, mermeladas caseras y bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Pacifico Restaurant lassen Sie sich südamerikanische Küche mit Fajita, saftigen Steaks, Cajun-Hühnerflügeln sowie hausgemachten Spareribs schmecken.
ES
En el restaurante Pacifico se sirve comida de inspiración sudamericana, como fajitas, carnes sabrosas, alitas de pollo Cajún y costillas caseras.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite