linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 13 de 9 fr 3 eu 2 va 2 com 1 int 1 it 1
TLD Spanisch
org 16 de 4 fr 3 es 2 eu 2 va 2 com 1 int 1 it 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
examinar untersuchen 2.582
überprüfen 1.324 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

examinar Prüfung 908 prüfen 2.136 untersucht 135 Überprüfung 225 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

examinar untersuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eurofedop examinará la posición fundada y continuará a seguir el asunto.
Eurofedop wird die begründete Stellungnahme untersuchen und die Angelegenheit weiterhin verfolgen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La comision para la Unión Europea del Senado examina estos textos. EUR
Der Ausschuss des Senats für die Europäische Union untersucht diese Texte. EUR
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "examinar"

1948 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Die EUROPA-LISTE quiere examinar estas cuestiones: DE
Die EUROPA-LISTE beschäftigt sich mit den Fragen: DE
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Puede examinar nuestro informe anual más actualizado aquí:
Nähere Einzelheiten finden Sie in unseren aktuellen Jahresberichten:
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este juez se encarga de examinar y confirmar las acusaciones.
Dieser Richter soll die Anklageschriften begutachten und bestätigen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es nuestra prioridad examinar de qué forma será posible humanizar el trabajo bajo las nuevas condiciones. DE
Teilzeitarbeit und geringfügige Beschäftigung sind typische Formen der Frauenerwerbsarbeit. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
y también se ocupa de examinar, con la debida y adecuada atención, las cuestiones relativas a esta materia”.
gleichzeitig bemüht er sich, mit der nötigen Aufmerksamkeit die Fragen zu verfolgen, die mit dieser Problematik verbunden sind“ (P.B., Art. 149).
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es por eso que Great Place to Work® ha diseñado un marco para examinar la cultura de la empresa. ES
Nutzen einer Great Place to Work® Kultur Nutzen einer Great Place to Work® Kultur ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es por eso que Great Place to Work ® ha diseñado un marco para examinar la cultura de la empresa. ES
Regeln der Teilnahme an den Great Place to Work® Benchmarkstudien und Wettbewerben ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al contrario de el caso del mercado de productos, el cliente no puede examinar el producto y luego tomar su desición de compra. DE
Anders als auf dem Produktmarkt kann daher der Bauherr als Käufer nicht vorab das Produkt begutachten und danach seine Kaufentscheidung treffen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de las próximas elecciones, el Parlamento Europeo y la Comisión tendrán que programar una reunión pública para examinar las propuestas y los argumentos presentados por STOP VIVISECTION. ES
Nach der anstehenden Wahl müssen das Europa-Parlament und die EU-Kommission eine öffentliche Anhörung einberufen, um über die Vorschläge und Argumente von STOP VIVISECTION zu beraten. ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para combatir la pobreza hay que examinar por qué está tan concentrada la riqueza – se necesita la democracia no sólo en lo político, sino también en lo económico. DE
„Um Armut flächendeckend zu besiegen, müssen wir ausfindig machen, weshalb der Reichtum unseres Landes zu Wenigen zu Gute kommt.“ Um dieser starken Konzentration entgegenzuwirken, sei es notwendig, Demokratie nicht nur in der Politik zu leben, sondern auch im ökonomischen Sinne. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este año, los Leones esperan examinar y distribuir gafas a 15 000 niños, personas de la tercera edad y trabajadores extranjeros, e inaugurar la Clínica Leonística de Baja Visión en el Hospital de Shenzhen.
Auf dem Programm stehen in diesem Jahr die Durchführung von Sehtests und die Ausgabe von Sehhilfen an 15.000 Kinder, Senioren und Gastarbeiter sowie die Einweihung der Lions-Sehkraftklinik am Shenzhen Hospital.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Centro de Acción Jurídica (CAJ) busca combatir la impunidad a través de la utilización de mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos capaces de examinar casos individuales.
Das Centre d’action juridique (CAJ) gelangt mit individuellen Fällen an internationale Menschenrechtsinstanzen, die befugt sind, diese zu beurteilen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Comité examinará en sesiones privadas las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sus sugerencias y recomendaciones, si las hubiere, al Estado Parte interesado y al comunicante.
Der Ausschuss kann den Vertragsstaat bitten, weitere Informationen über Maßnahmen vorzulegen, die der Vertragsstaat auf seine Auffassungen oder etwaige Empfehlungen hin getroffen hat, so auch, wenn der Ausschuss dies für angezeigt hält, in seinen späteren Berichten nach Artikel 18 des Übereinkommens.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como asociación internacional, es vital que ofrezcamos a los profesionales del sector la oportunidad de examinar productos innovadores, aunque también hemos de confirmar nuestra posición en relación con un contexto político más amplio».
Als internationaler Verband müssen wir Fachleuten aus dem Sektor unbedingt die Möglichkeit bieten, sich die modernsten Produkte vor Ort anzuschauen;
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de la primera visita a Botsuana, tuvimos la sensación de que el país parecía un buen lugar para el crecimiento y la inversión potencial pero quizás no la empresa que habíamos ido a examinar en un principio.
Nach unserem ersten Besuch Botswanas hielten wir das Land für Wachstum und potenzielle Anlagen gut platziert, aber vielleicht trifft das nicht auf das Unternehmen zu, dass wir ursprünglich untersuchten.
Sachgebiete: ressorts media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se constituye en este Tribunal un Departamento al que compete examinar el hecho de la no consumación del matrimonio y la existencia de causa justa para conceder la dispensa.
Bei diesem Gericht ist ein Amt eingerichtet, dem es zukommt, über die Tatsache des Nichtvollzugs der Ehe und über das Vorhandensein eines gerechten Grundes für die Gewährung der Dispens zu urteilen.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite