linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 160 de 68 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 77 media 45 handel 36 tourismus 35 internet 34 radio 34 personalwesen 30 e-commerce 29 auto 28 informationstechnologie 27 controlling 24 sport 24 verwaltung 22 theater 20 unterhaltungselektronik 19 informatik 18 musik 18 film 17 astrologie 15 schule 12 foto 10 politik 9 verkehr-gueterverkehr 9 mode-lifestyle 8 kunst 6 unternehmensstrukturen 6 verkehrssicherheit 6 weltinstitutionen 6 infrastruktur 5 universitaet 5 verkehr-kommunikation 5 literatur 4 marketing 4 markt-wettbewerb 4 religion 4 versicherung 4 bahn 3 finanzmarkt 3 jagd 3 rechnungswesen 3 ressorts 3 transport-verkehr 3 typografie 3 gartenbau 2 geografie 2 luftfahrt 2 militaer 2 raumfahrt 2 steuerterminologie 2 architektur 1 archäologie 1 bau 1 boerse 1 flaechennutzung 1 immobilien 1 jura 1 medizin 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 philosophie 1 psychologie 1 soziologie 1 transaktionsprozesse 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
gana Lust 296 .
[Weiteres]
gana Wunsch 21 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana finden Sie 68 bekommen Sie 64 gewinnt 448
gewinnen 98 finden 22 bekommen 22 gewonnen 39 verdiene 15 gewinnen Sie 23 gewinnt 93 gewinne 17 verdienen 29 verdient 83 erhält 17 . . . . .

Verwendungsbeispiele

gana gewinnt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

TimoCom gana el premio más importante del sector del transporte italiano ES
TimoCom gewinnt wichtigsten Preis der italienischen Transportbranche ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio media    Korpustyp: Webseite
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente. DE
Ihr potenzieller Partner aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt. DE
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente. DE
Ihr potenzieller Partner vor Ort aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Outcast (r) bueno (s) tipo (s) help / ayudar a los necesitados y esto es un poco de bricolaje en el aire y cazado al final gana el bien. DE
Ausgestoßene(r) gute(r) Typ(en) hilft/helfen Menschen in Not. Dabei wird ein bischen gebastelt und in die Luft gejagd und am Ende gewinnt das Gute. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, gana cada vez más importancia el multilingüismo en las instituciones de educación de la primera infancia. DE
Von daher gewinnt die Mehrsprachigkeit in frühkindlichen Bildungseinrichtungen zunehmend an Bedeutung. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
1995 Krapf & Lex gana la licitación de los Ferrocarriles Federales Alemanes para un sistema de protección de presión. DE
1995 Krapf & Lex gewinnt die Ausschreibung der Deutschen Bahn für ein Druckschutzsystem. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Adivina el número de Smarties del bote y gana un curso de inglés de 2 semanas en Malta. ES
Ratet die Anzahl von Smarties im Glas und gewinnt eine 2-wöchige Sprachreise nach Malta. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
El jugador que tenga la mano más cerca al valor de 9 puntos gana la ronda. Si un jugador apuesta sobre la mano del jugador y luego gana, ellos obtendrán 2:1 en sus ganancias. ES
Der Spieler, dessen Blatt am nächsten am Wert 9 liegt, gewinnt die Runde. li> Wenn ein Spieler auf den Spieler setzt und gewinnt, dann ist sein Gewinn 2:1. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si se adivina correctamente, gana el jugador; si no es así, el jugador pierde. ES
Wenn richtig geraten wird, dann gewinnt der Spieler, wenn nicht verliert der Spieler. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rafa Nadal gana en el US Open, que retrasa al lunes su final ES
Philipp Petzschner gewinnt den Titel im Doppel US Open: ES
Sachgebiete: radio sport internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ganas Lust 265
tener ganas de . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gana

993 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solución rentable que gana oportunidades ES
Eine kostengünstige Lösung, die für neue Kunden sorgt ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto se gana en Alemania? ES
Wie werde ich Journalist? ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Si ganas a la evaluación. DE
Ja freue mich auf die Auswertung. DE
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
También tengo ganas de comentarios y sugerencias. DE
Auch freue mich über Kommentare und Anregungen. DE
Sachgebiete: theater handel media    Korpustyp: Webseite
¡Gana un vuelo para dos a Berlín!
Flug nach Paris mit Air France
Sachgebiete: luftfahrt sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¡Gana un vuelo para dos a Berlín!
Flug nach Paris mit Lufthansa
Sachgebiete: luftfahrt sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nuestro equipo le espera con ganas. DE
Unser Team freut sich schon auf Sie. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Alquila con Europcar y gana millas ES
Clevere Unternehmensgründer mieten bei Europcar ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik handel    Korpustyp: Webseite
Aprovecha y gana el mejor puesto disponible. ES
Andere Städte mit verfügbaren Stellen sind Berlin. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
¿Tienes ganas de ver la serie? ES
Werdet ihr euch die Serie anschauen? ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Gana dinero con tu blog, Autor: ES
Wurzeln der Hoffnung, Autor: ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis? ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DES TENNISBALLS? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis? ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DE… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
La inversión de baja volatilidad gana adeptos.
Das Jahr der zunehmenden Volatilität
Sachgebiete: controlling ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Gana dinero de una forma rápida y ES
Schnell und einfach mit Ihren ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Alemania gana el bobs a cuatro ES
Deutsche Bobs ohne Podestplatz in Whistler - Friedrich droht WM-Aus ES
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Gana dinero haciendo lo que te gusta ES
Machen Sie Ihr Hobby zu Geld. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reduce la celulitis y gana en firmeza
Verminderung von Cellulite und Erlangen eines straffen Körpers
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cicloturismo gana en Alemania cada vez más popularidad DE
Reisen mit dem Rad in Deutschland immer populärer DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gana Scrivener - procesamiento de textos para los académicos y escritores DE
Win-Scrivener – Textverarbeitung für Akademiker und Schriftsteller DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Desde que era entonces nada más que ganas de reír! DE
Da war mir dann alles andere als zum Lachen zumute! DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Con Fresh Insights, gana más que solo reportes. ES
Fresh Insights bietet Ihnen viel mehr als nur Berichte. ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Para nosotros, un compañero que viene a trabajar con ganas. ES
Für uns einen Kollegen, der gerne zur Arbeit kommt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Le hacemos tan de buena gana una oferta. ES
Wir machen auch Ihnen gern ein Angebot. ES
Sachgebiete: verlag media informatik    Korpustyp: Webseite
Un simpático gato con muchas ganas de hablar
Virtuelle Katze für das Nokia-Handy
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Juega y gana torneos de póker estilo Texas Hold’em. ES
Kämpfe Dich durch Pokerturniere und werde der Pokerkönig von Texas! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cristiano Ronaldo gana el Balón de Oro 2013 ES
Cristiano Ronaldo ist Weltfußballer 2013 ES
Sachgebiete: radio sport soziologie    Korpustyp: Webseite
Wow cuando veo los videos realmente me da la gana. DE
Wow wenn ich die Videos sehe bekomm ich richtig Bock drauf. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¡Todos los que vengan con ganas de aventura serán bienvenidos! DE
Jeder, der ein wenig Abenteuerlust mitbringt, ist bei uns herzlich willkommen! DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016 ES
Mit modernsten Entertainmentkomponenten macht der neue Fiat Tipo auch längere Fahrten zum Erlebnis. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio auto    Korpustyp: Webseite
Parecieran ganas de criticar, pero no lo son. DE
Klingt wie Nörgelei, ist es aber nicht. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
¿Tenéis ganas de que vuestros hijos lleguen a la adolescencia? ES
Was tun, wenn Kinder schlagen? ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island ES
Schlussrunde des Rennens in Aragón (1. Rennen) ES
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Gana experiencia gracias al mini juego Clan Wars
Erfahrungen sammeln mit dem Mini-Spiel Clan Wars
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Permanent Link to Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Cualquier espacio gana con las instalaciones de iluminación inteligentes.
Jeder Raum profitiert von intelligenten Lichtinstallationen.
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
En menos tiempo Gana tiempo y ahorra esfuerzos innecesarios.
In weniger Zeit Sparen Sie Zeit und unnötige Mühe. Und kostenlos.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016
Der neue Fiat 500 - Weltpremiere im ehemaligen Werk Lingotto
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Como miembro, mientras más alquile, más recompensas gana.
Je mehr Sie als Mitglied mieten, desto mehr Prämien erhalten Sie.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal ES
Vorheriger Beitrag7 Gründe für eine Reise nach Fuerteventura ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal ES
RSD Tipps für die New York Reise ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016 ES
Fiat auf der Dubai International Motor Show ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
¿Tienes ganas de probar una nueva experiencia este año? ES
Wir wünschen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr 2016! ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island ES
Die Highlights vom 1. Rennen ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Chaz Davies gana la primera carrera en Laguna Seca ES
Die Schlussrunde des 1. Rennens ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
La economía española gana competitividad exterior frente a la UE
Ukraine und EU
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, la metrópoli gana prestigio con su extraordinaria relación calidad-precio. DE
Zusätzlich punktet die Metropole mit ihrem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ya se te van las ganas simplemente pensando en el condón? DE
Ist die Erregung dahin, wenn Du nur an das Kondom denkst? DE
Sachgebiete: astrologie schule sport    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer (KAS) gana a nivel internacional como “Best Think Tank Network” en 2014; DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in einer aktuellen Studie in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay que trabajar con ganas y con curiosidad de ver los resultados. DE
Man arbeite immer frisch und mit Neugier auf die Wirkung. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
El cloud privado de RICOH gana el “Proyecto del Año” en los Premios Green IT ES
Green IT Awards: Private Cloud von Ricoh ausgezeichnet ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
La ciudad gana la mayor parte de sus ingresos con el sector agrícola y del turismo. ES
Die Stadt lebt hauptsächlich von Landwirtschaft und Tourismus. ES
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
TimoCom gana el premio más importante del sector del transporte italiano ES
Wichtige Informationen bei der Verwendung der TimoCom-Logos ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
G-III gana 13 por ciento menos pese a mejorar previsiones ES
Trotz Eurokrise: Konsumklima verbessert sich ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vettel gana el GP de Monza 2013 y deja el Mundial de F1 visto para sentencia ES
Formel 1 GP von Italien: Sebastian Vettel mit klarem Sieg ES
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
¿Conoces esa sensación por la que sólo tienes ganas de seguir rodando, rodando y rodando? ES
Sie kennen dieses Gefühl, wenn Sie einfach nur fahren und fahren und fahren möchten? ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Grimaldi gana concesión para la terminal de ferry de Barcelona Fecha: ES
Grimaldi bekommt die Konzessiom für das Barcelona Fährterminal Datum: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
¿Tenéis ganas de hacer un poco de ejercicio en un grupo de gente guay? DE
Ihr seid ein wenig körperlicher Ertüchtigung sowie Spaß in der Gruppe nicht abgeneigt? DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Detrás de la costa de más de 3000 Kms. de longitud, el país gana en altitud. DE
Hinter der fast 3000 km langen Küste erhebt sich das Land in die Höhe. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Los interesados pueden remitir a un año emocionante 2014 ganas e-monopatines en la zona. DE
Interessenten können sich auf ein spannendes Jahr 2014 im Bereich E-Skateboards freuen. DE
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tengo muchas ganas de saludarte pronto y espero que pasemos inolvidables ratos juntos. ES
Ich freue mich schon sehr, euch bald hier begruessen zu duerfen und gemeinsam eine unvergessliche Zeit zu verbringen. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
gana un finde de alquiler Womencar y visita “La mujer Ochoa” « Europcar Blog España ES
Mietwagen von Europcar als Alternative beim Bahnstreik « Europcar Blog Deutschland ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tengo muchas ganas y estoy emocionado de ver cómo terminará el juicio. DE
Ich freu mich drauf und bin gespannt, wie die Testphase ablaufen wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Con malas críticas, estoy por supuesto muchas ganas a la crítica constructiva. DE
Bei schlechten Bewertungen bin ich natürlich auf konstruktive Kritik gespannt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un tema muy importante y una mezcla de Reggae-Ska-Core con ganas. DE
Wichtiges Thema und ein Reggae-Ska-Core Mix, der abgeht wie Sau. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
De no tener ganas de andar, el taxi es muy barato.
Die Appartements waren schon sehr hellhörig, man muss Glück mit den Nachbarn haben.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuevo Panda 4x4 es un concentrado de libertad y de ganas de expresarse. ES
Der Panda 4x4 ROCK ist der Ausdruck von Freiheit. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La magicolor 1690MF de Konica Minolta gana el premio BERTL Best 2009 ES
Trade-In Prämie von Konica Minolta nur noch für autorisierte Partner ES
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Hace más de 15 años trabajamos con artículos promocionale y lo hacemos con muchas ganas. ES
Seit mehr als 15 Jahren befassen wir uns nun schon mit Werbeartikeln und wir machen das gern. ES
Sachgebiete: marketing tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Cuando se piensa en la Polca, a uno le dan ganas de reir de manera involuntaria. DE
Wenn man an sie denkt, fängt man unwillkürlich an zu schmunzeln. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Con el juego bonito puede que disfrute el público, pero no ganas el partido. DE
Nur schön – das mag gut für das Publikum sein, aber du gewinnst nicht. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
En una situación como esta, la empresa constructora celebra cada Euro que gana. DE
Denn in dieser Situation ist der Bauunternehmer um jeden Euro froh, den er einnimmt. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen immobilien    Korpustyp: Webseite
Sus ganas de viajar llevaron a Rickenbach a la India, China y Rumania. DE
Die Reiselust führt Rickenbach nach Indien, China und Rumänien. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Porque el agua, hinchada con el aire, gana volumen y suavidad. ES
Denn mit Luft angereichertes Wasser macht Tropfen fülliger, leichter und weicher. ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Así que tuve el privilegio, con ganas de morder una manzana y sin segundas intenciones. DE
Es war mir also vergönnt, ohne Hintergedanken herzhaft in einen Apfel beißen zu können. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Comment on Participa en Olá Brasil! y gana un viaje ‘todo incluído’ al paraíso ES
Comment on Olá Brasil! Wir verlosen eine Reise ins Paradies ES
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis? Volver a la página principal Siguiente : ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DE…Zurück zur Startseite Nächst : ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bayern es un récord en la Bundesliga, Friburgo gana por primera vez DE
Bayern stellt Bundesliga-Rekord ein, Freiburg siegt erstmals DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Di Grassi gana en Ciudad de México y salta al liderato de la Fórmula E
Quali-Crash von Piquet jun. Mexico City Formel E: Die Highlights vom Rennen in Mexiko
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
La observación competitiva gana en importancia en los mercados globales en terreno. DE
Wettbewerbsbeobachtung wird auf globalen Märkten immer wichtiger. DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Tenemos ganas de compartir todas estas buenas noticias con el máximo número de visitantes” ES
Wir freuen uns darauf, alle diese guten Nachrichten möglichst vielen Besuchern an unseren Ständen persönlich zu überbringen.“ ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aprender con ganas y éxito en un ambiente amable y familiar. DE
Lernen, das Spaß macht und voranbringt, inmitten einer freundlichen und familiären Atmosphäre. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluso si me da la gana casi todo lo que duele. DE
Auch wenn mir danach fast alles weh tat. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
"La mina" gana el premio al Mejor Corto en el Artivist Film Festival DE
"Mine" zum besten Kurzfilm beim Artivist Film Festival gekürt. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un atacante, delante, no gana ningún penalizador ni bonificador en defensa. ES
Ein Angreifer, der vorne steht, bekommt keinen Bonus oder Malus auf Verteidiger, die vorne stehen. ES
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
• El nuevo modelo de Fiat gana el premio más codiciado organizado por ‘Autobest'.
Der neue Fiat Tipo ist mit der renommierten Auszeichnung „AutoBest 2016" geehrt worden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto media    Korpustyp: Webseite
Muchos de ellos son realmente de buena gana, pero no saben específicamente lo que esperamos de ellos. DE
Viele von ihnen sind ja durchaus gutwillig, wissen aber nicht, was wir konkret von ihnen erwarten. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Espero que la serie no lo sufren, porque yo ya estoy con ganas de la segunda temporada. DE
Hoffentlich leidet die Serie nicht darunter, denn ich freue mich schon jetzt auf die zweite Staffel. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Los pequeños aficionados a la ópera tampoco se quedarán con las ganas, por ejemplo, gracias al Teatro Musical Atze. DE
Kleine Opernfans kommen ebenfalls nicht zu kurz, zum Beispiel im Atze Musiktheater. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sus museos, sus agradables parques, sus ganas de vivir y su ambiente claramente oriental merecen ser conocidos. ES
Die Stadt ist wegen der zahlreichen Museen, der schönen Parks, dem pulsierenden Leben und ihrer orientalischen Atmosphäre sehenswert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
„Comisión Vida, Justicia y Paz“ de la Diócesis de Tumaco (Nariño) gana Premio Franco-Alemán de Derechos Humanos 2013 DE
Deutsch-französischer Menschenrechtspreis 2013 geht an Kommission Leben, Gerechtigkeit und Frieden des Bistums Tumaco DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rafael Nadal gana a Novak Djokovic en la final del US Open en Nueva York en cuatro sets ES
Der derzeit beste Tennisspieler der Welt, Novak Djokovic, gewann das Finale bei den US Open gegen den Spanier Rafael Nadal ES
Sachgebiete: radio sport internet    Korpustyp: Webseite
twago es galardonada junto a Angela Merkel y gana el "Premio Alemán a la Diversidad" | twago blog ES
„Deutscher Diversity Preis“ 2011 – Angela Merkel und Berliner Start-up twago ausgezeichnet | twago blog ES
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
twago blog » twago es galardonada junto a Angela Merkel y gana el “Premio Alemán a la Diversidad” Comments Feed ES
twago blog » „Deutscher Diversity Preis“ 2011 – Angela Merkel und Berliner Start-up twago ausgezeichnet Kommentar-Feed ES
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los intangibles son igual de impresionantes y nos referimos a la población griega y su infecciosa ganas de vivir. ES
So sind etwa die Einwohner des Landes für ihre Gastfreundschaft und ihre unvergleichliche Lebensfreude bekannt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gana el 25% de las tasas de entradas generadas por las personas a las que recomiendas Eventbrite durante un año ES
Sie erhalten 1 Jahr lang 25 % der Ticketgebühren, die durch die von Ihnen vermittelten Personen generiert wurden ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
hoy le llevamos a ese tipo de lugar paradisiaco del que uno no tiene ganas de volver. ES
Wir haben es hier mit einem paradiesischen Fleckchen Erde zu tun, von dem man am liebsten gar nicht mehr zurückkehren möchte. ES
Sachgebiete: religion verlag jagd    Korpustyp: Webseite
¡Yo a la Patria la quiero todos los días, y no cuando le da la gana al almanaque!”. DE
Ich liebe das Vaterland immer und nicht nur, wenn es gerade dem Kalender in den Sinn kommt!” DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite