linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 11 com 1
TLD Spanisch
eu 11 com 1
Korpustyp
Host
Sachgebiete
[ oeffentliches ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
äußern expresar 2.314
. . . .
sich äußern .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich äußern manifestarse 34
äußern pronuncie 23 pronunciarse 115 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

äußern expresar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die interessierten Parteien müssen die Möglichkeit haben ihre Meinung zu äußern. ES
Las partes interesadas deben tener la posibilidad de expresar su opinión; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "äußern"

1040 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Männer äußern im Durchschnitt ein signifikant höheres Wohlbefinden als Frauen. ES
El bienestar es, en promedio, significativamente mayor en los hombres que en las mujeres. ES
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bevor Sie Ihre Meinung zu Themen rund um Europa äußern können, müssen Sie sich zunächst anmelden. ES
Para dar a conocer tu opinión sobre los asuntos europeos, tienes que registrarte primero aquí. ES
Sachgebiete: kunst oeffentliches radio    Korpustyp: EU Webseite
Die Sozialpartner wurden aufgefordert, sich zur möglichen Ausrichtung einer Gemeinschaftsaktion betreffend die Portabilität von Betriebsrentenansprüchen zu äußern. ES
Se ha invitado a los interlocutores sociales a dar su punto de vista sobre la oportunidad y la posible orientación de una acción comunitaria con respecto a la transferencia de los derechos de pensión profesional. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der rasch expandierende, zunehmend vom Wettbewerb geprägte Sektor der Sozialdienstleistungen durchläuft einen Modernisierungsprozess, der sich folgendermaßen äußern kann: ES
Situado en un entorno cada vez más competitivo, el sector de los servicios sociales está hoy en plena expansión, inmerso en un proceso de modernización que puede adoptar distintas formas: ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Schätzungen besagen, dass 10-15 Prozent aller berufsbedingter Erkrankungen auf Hautkrankheiten zurückgehen, welche sich in rissigen und wunden Händen bis hin zu schwerwiegenden Fällen von Dermatitis äußern können.
Se estima que entre el 10 y el 15 por ciento de todas las enfermedades ocupacionales están causadas por enfermedades de la piel, que van desde el enrojecimiento, la irritación, piel agrietada, hasta graves casos de dermatitis ocupacional.
Sachgebiete: oeffentliches astrologie marketing    Korpustyp: Webseite
Beteiligen Sie sich an den Debatten, die Sie interessieren, und äußern Sie Ihre Meinung über die Herausforderungen, vor denen Europa heute steht. ES
Participa en una serie de debates y comunícanos tus puntos de vista sobre los retos que se plantean en la Europa de hoy. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Mitgliedstaaten billigen den Davignon-Bericht über die politische Zusammenarbeit. Künftig soll sich Europa zu allen wichtigen internationalen Problemen mit einer Stimme äußern. ES
Aprobación por los Estados miembros del informe Davignon sobre cooperación política, cuyo objetivo es conseguir que Europa hable con una sola voz sobre todos los problemas internacionales importantes. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dennoch wurde es für wichtig befunden, eine größere Beteiligung der einzelstaatlichen Parlamente an den Tätigkeiten der Europäischen Union zu fördern und ihnen bessere Möglichkeiten zu geben, sich zu Fragen zu äußern, die für sie von besonderem Interesse sein können. ES
Sin embargo, se ha considerado importante estimular la participación de los Parlamentos nacionales en las actividades de la Unión Europea, reforzando su capacidad de expresión sobre las cuestiones que puedan interesarles. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite