linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
äußern expresar 2.314
manifestar 942 . . .
sich äußern .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich äußern .
äußern expresan 29 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

äußern expresar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

AIDESEP äußerte insbesondere die Sorge um den Verbleib von Nelvin Wasum Kasen, der von seinem Sohn als vermisst gemeldet wurde.
AIDESEP ha expresado su particular preocupación por el paradero de un hombre llamado Nelvin Wasum Kasen, cuya desaparición ha sido denunciada por su hijo.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie äußern sich in einem gut strukturierten Text ausführlicher zu einem Thema. DE
Deberá expresarse extensamente sobre un tema redactando un texto bien estructurado. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie äußern sich schriftlich zu einem Zeitungsartikel und korrigieren einen Brief. DE
Deberá expresarse por escrito sobre un artículo periodístico y corregir una carta. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich kann mich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
Puedo expresarme de forma sencilla en relación a temas familiares y de interés personal.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Kleinschrittig wurde ich aber dazu geführt und konnte meine Gedanken entwickeln und meine Meinung zu den jeweiligen Schreibaufgaben äußern. DE
Poco a poco me fueron enseñando y pude desarrollar mis pensamientos y opiniones para expresarlos en las diferentes tareas de escritura. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie sollen in der mündlichen Prüfung zeigen, dass Sie sich in typischen Situationen des Berufsalltags angemessen äußern können. DE
Deberá demostrar en el examen oral que sabe expresarse adecuadamente en situaciones laborales típicas y cotidianas. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
“Wir äußerten unsere ernsten Bedenken um die Umwelt, Kultur und das Sozialleben gegenüber dem Unternehmen:
“Hemos expresado nuestras graves preocupaciones medioambientales, sociales y culturales a la empresa:
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "äußern"

1040 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie können sich psychische Verletzungen bei meinem Kind äußern? DE
¿Cómo puedo identificar un problema psicológico? DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
5. Während der Synodensitzungen werden die Synodalen mehrere Male ihre Meinung durch Stimmabgabe zu äußern haben.
5. Durante las sesiones del sínodo, en diversos momentos será preciso solicitar a los sinodales que manifiesten su parecer mediante votación.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
Ser capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. DE
Produce textos sencillos y estructurados relativos a temas corrientes o de interés personal. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. DE
Puede expresase de manera sencilla y coherente acerca de temas conocidos o de interés personal. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Besonders nützlich ist sie bei komplexen, chronischen Krankheitsbildern, die sich durch widersprüchliche Symptome und Krankheitszeichen äußern.
Es particularmente útil en casos complejos y crónicos que se manifiestan con síntomas y signos contradictorios.
Sachgebiete: informationstechnologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. DE
Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich kann mich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
Puedo expresarme de forma sencilla en relación a temas familiares y de interés personal.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Kommunikationsaufgabe – Sie äußern Ihre Meinung zu fünf Fragen zu einem bestimmten Szenario (z. B. Planung einer Konferenz).
cada candidato debe dar su opinión sobre cinco preguntas relacionadas con un tema (por ej., la planificación de una conferencia).
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Modul Schreiben Sie schreiben persönliche und formelle E-Mails und äußern schriftlich Ihre Meinung in einem Forumsbeitrag. DE
Módulo de Escritura Escribirá correos electrónicos personales y formales y expresará su opinión en un texto destinado a un foro. DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Kleinschrittig wurde ich aber dazu geführt und konnte meine Gedanken entwickeln und meine Meinung zu den jeweiligen Schreibaufgaben äußern. DE
Poco a poco me fueron enseñando y pude desarrollar mis pensamientos y opiniones para expresarlos en las diferentes tareas de escritura. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich kann mich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden.
Puedo dar mi opinión sobre hechos complejos de forma clara, estructurada y detallada y también utilizar diferentes medios para la interconexión de textos.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Charakterisierung indigener Völker als „primitiv“ und „rückständig“ findet sich ganz offen in den Medien – aber auch Vertreter der Industrie und von indischen Regierungsstellen äußern sich so. DE
En la India, los medios de comunicación recogen a menudo descripciones de los pueblos indígenas como “primitivos” y “retrasados” formuladas por representantes de industrias o funcionarios del Gobierno. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Du kannst Prüfungen wiederholen, Arbeitsweisen erlernen, die dir bei der Prüfung helfen können oder jeglichen Zweifel äußern, den du bezüglich der Sprache besitzt. ES
Puedes repasar exámenes, aprender técnicas para ayudarte en el examen, o aclarar cualquier duda que tengas con la lengua. ES
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Antragsteller reichen zunächst ein Konzeptpapier mit einem Kurzentwurf des vorgeschlagenen Projekts ein, das im Weiteren zu einem vollständigen Projektvorschlag ausgearbeitet wird, sobald Geber Interesse an dem Konzept äußern.
Los solicitantes presentarán en primer término una nota conceptual con una síntesis del proyecto sugerido, la que se transformará en una propuesta más amplia, si los prestadores de apoyo correspondientes manifestasen su interés en ella.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Frühjahr 2010 wurde unter den Abonnenten des Magazins „LandInForm“ eine Befragung durchgeführt, um diesen die Möglichkeit zu geben, Kritik zu äußern und Verbesserungsvorschläge zu machen. ES
Se realizó una encuesta entre los suscriptores de la revista LandInForm en la primavera de 2010, lo que abrió la posibilidad de hacer ajustes en respuesta a las críticas y las sugerencias de los lectores; ES
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Der Begriff „Unabhängigkeit“ will hier nicht nur als historisch fixierbares Datum der politischen Geschichte verstanden werden, sondern auch als eine immer wieder neu zu interpretierende und anzustrebende gesellschaftliche wie kulturelle Errungenschaft, die sich in verschiedenen Dimensionen äußern kann: DE
La noción de “Independencia”, sin embargo, debe entenderse aquí no sólo como un hito temporal en la historia política sino también como una conquista social y cultural que ha de reinterpretarse en forma permanente, y que se expresa en diferentes dimensiones: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben.
cuando es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal y cuando puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Unser analytischer Rahmen basiert in Teilen auf der Vorstellung des "Aufbaus einer transnationalen Stadt". Diese kann als eine Reihung urbaner Räume definiert werden, die sich in den Migrationsbewegungen, den Kommunikationsmodi und den wirtschaftlichen Verbindungen äußern, welche zwischen den verschiedenen Räumen entstehen. DE
Parte de nuestro marco analítico se basa en la idea de la “construcción de una ciudad transnacional”, la cual puede ser definida como una serie de espacios urbanos que se articulan a través de la migración y a través de las formas de comunicación y de vínculos económicos que se crean entre distintos espacios. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite