linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 10 de 3 org 2 com 1
TLD Spanisch
eu 10 de 3 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ verwaltung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
überprüfen comprobar 4.092
. controlar 413 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfen revisar 1.251 revisará 109 revisen 135 revisión 153 verificar 1.049 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überprüfen comprobar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es obliegt der Kommission, die Einhaltung der Bestimmungen des EG-Vertrags durch die Mitgliedstaaten zu überprüfen. ES
Corresponde a la Comisión comprobar si los Estados miembros cumplen o no las disposiciones del Tratado. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "überprüfen"

2041 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die SP sind regelmäßig zu überprüfen. ES
Los PSO deben revisarse periódicamente. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bitte überprüfen Sie sicherheitshalber, ob Sie weitere Unterlagen vorlegen müssen. DE
Por favor controle para mayor seguridad si necesita presentar otros documentos. DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Adobe sieht vor, dass Fachhändler die Legitimation bezugsberechtigter Bildungseinrichtungen entsprechend den folgenden Richtlinien überprüfen.
Adobe requiere que los distribuidores autentifiquen las instituciones educativas que cumplen los requisitos en función de las siguientes políticas.
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Vorhandensein von wirksamen Folgemechanismen, um die Befolgung von Empfehlungen der ORKB überprüfen zu können
La existencia de mecanismos eficaces de seguimiento de las recomendaciones de la EFS
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie überprüfen, ob die technische Dokumentation dem Produkt beigefügt ist und dieses mit dem CE-Kennzeichen versehen ist. ES
comprueban que el producto va acompañado de la documentación técnica y que lleva el marcado CE. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das Europäische Parlament und der Rat überprüfen die Rechtsetzungsvorschläge der Kommission und geben Empfehlungen zu Änderungen ab. ES
El Parlamento Europeo y el Consejo revisan las propuestas de la Comisión y proponen modificaciones. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Erfassung von Zahl und Art von Diskriminierungen und Bewertung erzielter Fortschritte, wozu die Kommission überprüfen wird, ob die regelmäßige Erhebung statistischer Daten über die Zahl und Auswirkung von Diskriminierungen und die Einrichtung eines EU-Erhebungsmoduls für Diskriminierung durchführbar ist; ES
la cuantificación de la discriminación y evaluación de los progresos realizados, para lo cual estudiará la viabilidad de recopilar con regularidad datos estadísticos sobre la escala y el impacto de la discriminación y el establecimiento de un módulo de investigación sobre discriminación a escala de la UE; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Hintergrund Nach dem Nuklearunfall in Fukushima im März 2011 forderten die EU-Staats- und Regierungschefs die Kommission auf, gemeinsam mit der Gruppe der europäischen Regulierungsbehörden für nukleare Sicherheit (ENSREG) Stresstests durchzuführen und die EU-Rechtsvorschriften im Bereich der nuklearen Sicherheit zu überprüfen. ES
Contexto Tras el accidente nuclear de Fukushima en marzo de 2011, los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE pidieron a la Comisión, junto con el Grupo Europeo de Reguladores de la Seguridad Nuclear (ENSREG), que realizara pruebas de resistencia y revisara la legislación de la UE en materia de seguridad nuclear. ES
Sachgebiete: verwaltung weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: EU Webseite