linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
übertreffen superar 388
sobrepasar 44 rebasar 6 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

übertreffen superan 20 ganar 9 superando 4 supere 8 exceder 5 superará 6 sobrepasan 4 superan 6 superaron 3 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

übertreffen superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Steigerung der Besucherzahlen und das jährliche Wachstum übertrafen die Erwartungen
Se superaron los objetivos de visitantes y de crecimiento anual
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuance hilft Ihnen dabei, die Erwartungen Ihrer Kunden zu übertreffen und Ihre Kundendienstkosten effizient zu verwalten. ES
Nuance puede ayudarle a superar sus expectativas y a diferenciar su servicio de forma rentable. ES
Sachgebiete: controlling marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die Vorlieben Ihrer Gäste zu kennen, ist der erste Schritt, um ihre Erwartungen zu übertreffen. ES
Conocer las preferencias de sus clientes es el primer paso para superar sus expectativas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dein Gesamtbetrag übertrifft das Budget von {price}.
El total supera el presupuesto de {price}.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dell KACE bietet denselben Funktionsumfang wie die Konkurrenzprodukte oder übertrifft diese noch, kostet jedoch bedeutend weniger.
Dell KACE iguala o supera la funcionalidad de los principales competidores, pero su costo es significativamente menor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unternehmen, die Business Analytics nutzen, übertreffen die Mitbewerber.
Las organizaciones que adoptan la analítica empresarial superan a la competencia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "übertreffen"

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Wirkung ist kaum zu übertreffen: Immunsystem stärken, Glückshormone kitzeln oder Wohlbefinden steigern.
Su efecto profundamente hidratante evita la sequedad de la piel, dándole elasticidad.
Sachgebiete: astrologie e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Fördert Wettbewerb, Sportsgeist, Lust sich zu übertreffen und sich dafür anzustrengen. ES
Favorece la competición, el espíritu deportivo de superación y esfuerzo. ES
Sachgebiete: e-commerce sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
William Hill Casino & Poker Club bietet attraktive Boni und Aktionen, die die auf www.williamhill.com angebotenen übertreffen.
William Hill Casino & Poker Club ofrece bonos y promociones fantásticos que son más grandes que los que se ofrecen en www.williamhill.com.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Um deren wachsende Erwartungen zu erfüllen und noch zu übertreffen, ist eine schnelle und effiziente Anpassung Ihrer Produktion erforderlich.
Para cumplir unas expectativas cada vez más exigentes, usted necesita adaptar su producción con rapidez y eficiencia.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Seit der Einführung der Untersuchungsnorm vor sechs Monaten konnte GeoTrust die führende Position im Low-Cost-Segment des SSL-Markts einnehmen und Konkurrenten wie Go Daddy übertreffen.
Desde la creación del estándar de investigación hace seis meses, GeoTrust ha liderado el segmento de bajo coste y gran volumen del mercado SSL por encima de competidores como Go Daddy.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Statistiken zeigen, dass Mobile Gaming bis 2017 bis zu 100 Milliarden US-Dollar generieren wird und die normalen Desktop-Benutzer in weniger als fünf Jahren somit übertreffen wird.
Estadísticas indican que el juego online generará 100 mil millones de dólares en 2017 y sobrepasará al juego online tradicional en el ordenador en menos de cinco años.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Die Bestimmungen einer gedruckten, der Software beiliegenden Lizenz übertreffen jegliche Bestimmungen einer Lizenz, die in der Software enthalten ist und am Bildschirm erscheint.
Los términos y las condiciones de una licencia impresa en papel que pueda acompañar al Programa prevalecen sobre cualquier término o condición de una licencia que pueda estar incluida en el Programa y que pueda mostrarse en pantalla.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit großer Kundennähe versetzen wir uns in die Situation unserer Kunden, um so jeden Kundenkontakt erfolgreich zu gestalten und die Erwartungen der Kunden zu übertreffen ES
Nuestro marcado enfoque en el cliente hace que nos “pongamos en su lugar”, que trabajemos para satisfacerle en cada punto de contacto y que superemos con creces sus expectativas. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Erfahrung von iCrossing im Bereich des Suchmaschinenmarketings konnte die LEGO Gruppe seine Suchumsätze steigern und das anvisierte Jahresergebnis für 2010 um 10 % übertreffen.
Con la experticia de búsqueda de iCrossing, LEGO aumentó sus ingresos de búsqueda y sobrepasó su meta anual en un 10% para 2010.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Und Hypertherms manuelle Plasmageräte sind zunehmend in Pipeline-Projekten auf der Baustelle zum Schneiden und Fugenhobeln im Einsatz, wo ihre Geschwindigkeit, Sicherheit und Präzision die herkömmlichen Methoden wie Kohlenstoff-Lichtbogen-Fugenhobeln und Schleifen übertreffen.
Y los sistemas de plasma manuales de Hypertherm se usan cada día más para trabajos de corte y ranurado en obras de tendido de tuberías, donde su rapidez, seguridad y precisión son más valorizados que los métodos tradicionales con electrodos de carbón y rectificación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie ein geräumiges Zimmer mit natürlichem Tageslicht, und mit angenehmen Details, wie das Designermöbiliar, oder die Bettwäsche aus ägyptischer Baumwolle, die den maximalen Komfort noch übertreffen und Ihre Erfahrung angenehm abrunden.
Disfrute de una habitación amplia, con luz natural y llena de detalles como los muebles de diseño o las sábanas de algodón egipcio, que van más allá del máximo confort para convertirse en una experiencia completa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Avaya und unsere autorisierten Vertriebshändler stellen die Lösungen, Schulungen, Werkzeuge, Programme und Ressourcen bereit, die Sie benötigen, um mehr Geschäftsabschlüsse zu tätigen und die Erwartungen Ihrer Kunden zu übertreffen.
Tanto Avaya como sus distribuidores autorizados cuentan con todas las soluciones, cursos de formación, herramientas, programas y recursos necesarios para cerrar más ventas y satisfacer con creces las expectativas de sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es gibt 1 556 Hotels und Gästeunterkünfte, die den begehrten Visit England „Breakfast Award“ erhalten haben.* Dieser erkennt Frühstücke an, welche durch Bereitstellung einer ausgezeichneten Auswahl, Präsentation, Qualität der Zutaten und Leistungen die Erwartungen der Gäste in jeder Sterne-Beurteilung übertreffen.
Hay 1556 hoteles y casas de huéspedes que ostentan el codiciado premio Breakfast de VisitEngland*. Este galardón premia desayunos que exceden las expectativas de los huéspedes en cada una de las puntuaciones y premia la gama, la presentación, la calidad de los ingredientes y el servicio.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite