linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 6 de 4 hu 1
TLD Spanisch
com 5 es 4 de 1 hu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
übertreffen superar 388
. . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

übertreffen superan 20 superado 4 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

übertreffen superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Philosophie besteht darin, unseren Kunden schlüsselfertige Pakete bereitzustellen, die genau die Bedürfnisse und Erwartungen erfüllen und übertreffen. ES
Nuestra filosofía consiste en proporcionar paquetes integrados preparados para satisfacer y superar las expectativas y los requisitos de nuestros clientes. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
An Qualität und Farbigkeit nicht mehr zu übertreffen.
Es imposible superar su calidad y su colorido.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
ChromaLuxe übertraf ihren qualitativ nächsten Konkurrenten um das 1,7-fache des Lebens ihres Fotopapiers.
ChromaLuxe superó en calidad a su competidor más cercano con un factor de 1.7 veces superior al de su papel fotográfico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Um die zeitgemäßen 4K-Produktionsstandards zu erreichen oder gar zu übertreffen, bietet das Objektiv einen Kleinbild-Vollformat-Bildkreis bei leichter und kompakter Bauweise.
Diseñado para cumplir e incluso superar los estándares contemporáneos de producción 4K, cuenta con un círculo de imagen a formato completo en un diseño compacto y ligero.
Sachgebiete: musik radio foto    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "übertreffen"

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Reinacrylat ist sehr licht- und wetterbeständig und in diesem Bereich kaum zu übertreffen.
El acrílico puro es muy ligero y el tiempo, y para sobresalir en esta área difícilmente.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis sind Produkte, die die vorgeschriebenen Standards für Küchenmöbel noch übertreffen.
El resultado obtenido son productos que exceden los estándares requeridos para los muebles de cocina.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Und wir tun alles, um Bestimmungen und Standards einzuhalten und diese wo immer möglich noch zu übertreffen. ES
También nos anticipamos y cumplimos con las normativas y los estándares e incluso procuramos superarlos en la medida de lo posible. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite