linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
übertreffen superar 388
sobrepasar 44 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

übertreffen ganar 9 exceder 5 superaría 3 supere 8 superará 6 superan 6 supera 4 superado 4 superaron 3 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

übertreffen superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er vereint, und übertrifft, die besten Eigenschaften von zeitgemäßen Vergütungsplänen des Network Marketing.
combina y supera las mejores características de los planes de pago contemporáneos del marketing multinivel.
Sachgebiete: ressorts handel media    Korpustyp: Webseite
Rotary übertrifft das Ziel der $200 Million Challenge mehr als fünf Monate vor dessen offiziellem Ende.
Rotary supera el objetivo del Desafío de Rotary por 200 millones de dólares cinco meses antes de lo anticipado.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Noch vor Anbeginn des Universums gab es ein Wesen, dessen Macht selbst die der Götter übertraf.
En los albores del universo existí­a un ser, que superaba a todos los dioses.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "übertreffen"

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie inspiriert uns, uns immer wieder selbst zu übertreffen.
Es lo que nos inspira para superarnos constantemente.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Was auch immer Ihr Ziel ist, wir werden es übertreffen.
Sea cual sea su objetivo, lo cumpliremos.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Wir wollen die Qualitätsansprüche unserer Kunden nicht nur erfüllen, sondern übertreffen. Immer wieder.
No solo queremos asegurar los estándares de calidad que nuestros clientes esperan, sino que queremos superarlos y ofrecer cada día más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Was bedeutet es, an Vorbildern zu wachsen – sie nachahmend zu übertreffen oder zur Seite zu legen?
¿Qué significaba alcanzar las pautas de las autoridades: imitarlas o dejarlas al lado?
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Alle übertreffen sich ständig selbst. Und auch Kelly ist immer noch für Überraschungen gut.“
Todo el mundo los hace y todavía ocurre que Kelly nos haga uno en sitios impensables.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
William Hill Casino & Poker Club bietet attraktive Boni und Aktionen, die die auf www.williamhill.com angebotenen übertreffen.
William Hill Casino & Poker Club ofrece bonos y promociones fantásticos que son más grandes que los que se ofrecen en www.williamhill.com.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Wir sind bestrebt, den höchsten verfügbaren Entwicklungsstand der Technologie durch eigene Innovationen zu übertreffen.
Nuestra ambición es mediante el desarrolo de nuevas tecnologías, destacar con nuestras innovaciones.
Sachgebiete: tourismus auto media    Korpustyp: Webseite
Einige dieser herausragenden Fahrerinnen haben sehr früh bewiesen, dass sie mit Männern konkurrieren und diese sogar übertreffen können.
Algunas de estas extraordinarias conductoras demostraron muy pronto que estaban en condiciones de competir con los hombres, e incluso de superarlos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Stellt euch darauf ein, dass das Team 2014 diese Ergebnisse übertreffen wird, denn sie haben schnelle Piloten und ein Gewinnlos in der Triebwerkslotterie.
En 2014 se espera que mejoren esos registros, ya que cuentan con pilotos rápidos y al parecer han elegido bien en la lotería de las unidades de potencia.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
"Nach allem, was wir in Caux erfahren haben, bin ich überzeugt, sollten wir uns in Verhandlungen treffen, wird unsere Freundschaft die bitteren Worte von gestern übertreffen."
"Después de todo lo que hemos experimentado en Caux, estoy convencido de que cuando nos reunamos en las negociaciones, nuestra amistad habrá trascendido las amargas palabras del pasado".
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Statistiken zeigen, dass Mobile Gaming bis 2017 bis zu 100 Milliarden US-Dollar generieren wird und die normalen Desktop-Benutzer in weniger als fünf Jahren somit übertreffen wird.
Estadísticas indican que el juego online generará 100 mil millones de dólares en 2017 y sobrepasará al juego online tradicional en el ordenador en menos de cinco años.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Seit unserem Beginn als Zwei-Mann-Team bei a href=”http://logos.wikia.com/wiki/Naughty_Dog”>JAM Software bis zum weltbekannten, über 200 Leute beschäftigende Studio, wie ihr es heute kennt, haben wir hart gearbeitet, um durchgehend Standards zu setzen und diese mit jedem neu erschaffenen Game zu übertreffen.
Desde nuestros comienzos como equipo de dos hombres en JAM Software, hasta la mundialmente conocida desarrolladora con más de 200 personas que somos ahora, hemos trabajado duro y sin cesar para superarnos cada vez y poner nuestro sello en cada juego.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite