linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 9 de 5 hu 1 pl 1
TLD Spanisch
com 9 de 4 es 1 hu 1 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
übertreffen superar 388
. . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

übertreffen superan 20 exceder 5 supera 4 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

übertreffen superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Philosophie besteht darin, unseren Kunden schlüsselfertige Pakete bereitzustellen, die genau die Bedürfnisse und Erwartungen erfüllen und übertreffen. ES
Nuestra filosofía consiste en proporcionar paquetes integrados preparados para satisfacer y superar las expectativas y los requisitos de nuestros clientes. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
ChromaLuxe übertraf ihren qualitativ nächsten Konkurrenten um das 1,7-fache des Lebens ihres Fotopapiers.
ChromaLuxe superó en calidad a su competidor más cercano con un factor de 1.7 veces superior al de su papel fotográfico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "übertreffen"

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

WÄRME UND BRAUCHWARMWASSER, DIE ALLE ERWARTUNGEN ÜBERTREFFEN
Calor y agua caliente sanitaria que alcanzan todas las expectativas
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Der optimale Wärmeschutz und das Design übertreffen höchste Ansprüche. PL
El aislamiento térmico óptimo y el diseño que cumple las exigencias más altas. PL
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Reinacrylat ist sehr licht- und wetterbeständig und in diesem Bereich kaum zu übertreffen.
El acrílico puro es muy ligero y el tiempo, y para sobresalir en esta área difícilmente.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis sind Produkte, die die vorgeschriebenen Standards für Küchenmöbel noch übertreffen.
El resultado obtenido son productos que exceden los estándares requeridos para los muebles de cocina.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Diesen Wert konnte die Jülicher Festoxid-Brennstoffzelle (engl. Solid Oxide Fuel Cell, SOFC) bei einem Langzeittest im März 2012 erstmals übertreffen und stellt damit einen neuen Weltrekord auf.
En un ensayo de larga duración, la pila de combustible de óxido sólido de Jülich (en inglés, Solid Oxide Fuel Cell - SOFC) superó este valor por primera vez en marzo de 2012, estableciendo un nuevo récord mundial.
Sachgebiete: auto technik chemie    Korpustyp: Webseite
Und Hypertherms manuelle Plasmageräte sind zunehmend in Pipeline-Projekten auf der Baustelle zum Schneiden und Fugenhobeln im Einsatz, wo ihre Geschwindigkeit, Sicherheit und Präzision die herkömmlichen Methoden wie Kohlenstoff-Lichtbogen-Fugenhobeln und Schleifen übertreffen.
Y los sistemas de plasma manuales de Hypertherm se usan cada día más para trabajos de corte y ranurado en obras de tendido de tuberías, donde su rapidez, seguridad y precisión son más valorizados que los métodos tradicionales con electrodos de carbón y rectificación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die mit der neuen Beschichtungstechnologie von Seco, Duratomic®-beschichteten Drehwendeplatten verfügen über eine extrem gesteigerte Zähigkeit und Verschleißfestigkeit. Die verbesserten mechanischen und thermischen Eigenschaften übertreffen die Leistungsfähigkeit jeglicher anderer verfügbaren Lösung und machen bei über 80% der Stahl- und Rostfrei-Bearbeitungen diese Sorten zur ersten Wahl.
La nueva tecnología de recubrimiento Duratomic® de Seco®, con un extremo nivel de tenacidad y resistencia al desgaste, ha revolucionado drásticamente los recubrimientos de las plaquitas y hará que sea la primera opción en más del 80% de las aplicaciones de torneado en acero y acero inoxidable.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite