linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 8 de 2 eu 1 it 1 org 1
TLD Spanisch
com 8 de 1 es 1 eu 1 it 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
sich überwinden .
überwinden superar 1.410
. . . . .
[NOMEN]
Überwinden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überwinden superarse 22 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überwinden superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deshalb bedarf Hilfe, die den Status quo überwinden will, einer gesellschaftspolitischen Vision von einer anderen, einer gerechteren Welt.
Es por ello que toda ayuda que pretenda superar el statu quo precisa una concepción sociopolítica de otro mundo más justo.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Aber was er gut tat, war analysieren seine Konkurrenten und planen eine Strategie, um sie zu überwinden.
Pero qué él hizo lo más mejor posible era analiza a sus opositores e idea una estrategia para superarlos.
Sachgebiete: kunst theater soziologie    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "überwinden"

720 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kann wahre Liebe alle Hindernisse überwinden?
¿Logrará la capitana reunirse con el amor de su vida?
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir werden nie aufhören, Grenzen zu überwinden, damit PlayStation “The Best Place To Play” bleibt.
Siempre estamos poniendo a prueba los límites para que PlayStation siga siendo el mejor lugar para jugar.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Fixed GearRadfahrer überwinden verrostete Autos, Schrott und Müll beim Rennen auf einem echten Schrottplatz.
Bicicleta a Piñon FijoUna competición entre carrocerías oxidadas y todo tipo de residuos, en un auténtico desguace.
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
Investiere deine Beute in Hilfsgeräte, die es dir erleichtern, sämtliche Hindernisse zu überwinden.
Usa el botín que recojas para comprar objetos que te ayudarán a atravesar muchos de los objetos que encuentres en tu camino.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Wer in die Welt dieser ?bairischen Komödie? eindringen will, muss zuerst ihren lateinischen Titel überwinden. DE
Quien quiera entrar en el mundo de esta ?comedia bávara? primero debe llegar a comprender su título en latín. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Menschen, die Levi's tragen, können die Grenzen von Mauern, Räumen und Schwerkraft überwinden.
dicen que las personas que llevan Levi’s pueden desafiar los límites de las paredes, las habitaciones e incluso de la gravedad.
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Methoden, die Sie verwenden können, um Kindern zu helfen, die täglichen Verstimmungen rasch zu überwinden. ES
Descubre métodos que puedes usar para ayudar a los niños a recuperarse rápidamente de las molestias diarias de la vida. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Grundsätzlich sind den Möglichkeiten in der digitalen Fotografie fast keine Grenzen gesetzt, die unsere Grafikdesigner nicht überwinden könnten.
Las posbilidades de la fotografía digital son casi infinitas y nuestro equipo te aconsejará en todo momento.
Sachgebiete: kunst historie typografie    Korpustyp: Webseite
Verstecke dich im Schatten, um nicht von Überwachungskameras entdeckt zu werden, durchschneide Drähte, um Lasersperren zu überwinden, knacke Schlösser und suche Sicherheitscodes für Stahltüren.
Escóndete entre las sombras para evitar ser visto por cámaras de seguridad, corta cables para atravesar barreras láser, fuerza cerraduras y consigue los códigos de acceso para abrir puertas de acero.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Das Hauptziel der Messe ist es den Landwirten zu helfen, die Krise, die die Branche der Schweineproduktion überstehen muss, durch innovative und qualitative Technologien, Säulen, die die Rassegna Suinicola Internazionale zu einer lang erwartete Veranstaltung auf internationalem Niveau machen, zu überwinden. IT
El objetivo principal de la feria es el de ayudar los criadores en esto momento de crisis del sector de la porcicultura, a través tecnologías innovadoras y de calidad, pilares que han hecho de la Rassegna Suinicola Internazionale un evento esperado a nivel internacional. IT
Sachgebiete: kunst tourismus technik    Korpustyp: Webseite