linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 5 eu 3 com 2 org 2 ch 1
TLD Spanisch
es 4 eu 3 com 2 de 2 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ philosophie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich überwinden .
überwinden superar 1.410
vencer 105 . . . .
[NOMEN]
Überwinden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überwinden eliminar 46 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überwinden superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deshalb bedarf Hilfe, die den Status quo überwinden will, einer gesellschaftspolitischen Vision von einer anderen, einer gerechteren Welt.
Es por ello que toda ayuda que pretenda superar el statu quo precisa una concepción sociopolítica de otro mundo más justo.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Das Problemlösungspotenzial des sozialen Dialogs kann dazu beitragen, die aktuelle Krise zu überwinden. ES
El potencial de resolver problemas que tiene el diálogo social puede ayudarnos a superar la crisis actual. ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "überwinden"

720 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überwinden von Herrschaft und Entfremdung DE
Sobreponerse al dominio y al extrañamiento DE
Sachgebiete: philosophie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
herausfinden, wie sie diese Hindernisse überwinden können
Determinar como deshacerte de los obstáculos
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
"Durch Technik können wir die Grenzen des altmodischen Klassenzimmers überwinden und Lehren und Lernen vollständig verändern." ES
"Con la tecnología podemos terminar con las limitaciones del aula tradicional y transformar cómo enseñamos y aprendemos." ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Methoden, die Sie verwenden können, um Kindern zu helfen, die täglichen Verstimmungen rasch zu überwinden. ES
Descubre métodos que puedes usar para ayudar a los niños a recuperarse rápidamente de las molestias diarias de la vida. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
In diesem Sinne ist jedes Yogafestival eine Feier des Neuen, während wir unsere Begrenzungen und Blockaden überwinden. ES
En este sentido cada festival de yoga es una celebración de frescura conforme vencemos nuestras limitaciones y bloqueos. ES
Sachgebiete: religion musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Um in diesem weiten Bereich konzeptuelle und empirische Wege zu erarbeiten und die Fragmentierung zu überwinden, ist CAHRV in vier Unternetzwerke strukturiert: DE
En un esfuerzo para acotar los caminos conceptuales y empíricos en este amplio campo bajo análisis la ACVDH está estructurada en cuatro áreas: DE
Sachgebiete: geografie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig muss ein Transitionsplan dem Jemen helfen den Stillstand zu überwinden, der die aktuellen Probleme verursacht hat. Außenstehende Akteure sollten sich unparteiisch verhalten und keine Lösung erzwingen.
Aunque los actores externos deben seguir siendo neutrales y evitar forzar una solución, una Europa unida podrán ayudarcon la coordinación a nivel político y de donantes.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sie weckt die Lust, spannende neue Wege und Berufe zu erkunden, und geht Hand in Hand mit der eigenen Kernaussage von Nike, nämlich dass Entschlossenheit und ein starker Wille alle Grenzen überwinden.
La campaña muestra el estado de ánimo al alcanzar nuevos caminos y logros y refleja el mensaje principal propio de Nike de traspasar los límites con determinación y voluntad.
Sachgebiete: tourismus philosophie media    Korpustyp: Webseite