linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
net 13
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 5 media 5 militaer 4 architektur 2 informationstechnologie 2 infrastruktur 2 internet 2 medizin 2 meteo 2 mythologie 2 unterhaltungselektronik 2 verlag 2 e-commerce 1 film 1 finanzmarkt 1 musik 1 politik 1 technik 1 theater 1

Übersetzungen

[VERB]
sich überwinden .
überwinden superar 1.410
. . . . .
[NOMEN]
Überwinden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überwinden . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überwinden superar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nur die wagemutigsten Abenteurer vermögen, die uralten Verteidigungsmechanismen der Mogu zu überwinden und zu Ende zu bringen, was die tapferen Shado-Pan begonnen haben.
Solo los más valientes aventureros pueden aspirar a superar las antiguas defensas de los mogu y terminar lo que los valientes Shadopan no pudieron concluir.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "überwinden"

720 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dabei gilt es jedoch, eine Reihe von Herausforderungen zu überwinden:
No obstante, esta plantea a las organizaciones varios retos:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um die gegnerische Basis zu erreichen, müsst ihr den Fluss überwinden.
Para alcanzar la base enemiga, tendréis que cruzar el río;
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Der Pfad ist schmal und Sie müssen grosse Felsenstücken überwinden bevor Sie den Kamm erreichen.
La senda estrecha pero bien trazado supera la cornisa rocosa que recorre el circo al media altura.
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Sie müssen etwa 10 Meter höher steigen um das Kliff zu überwinden.
Suba unos 10 metros para rodearlo por encima.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Sieg der Angreifer – Die Angreifer überwinden die Mauern der Reliktkammer der Festung und bringen das Relikt an sich.
Victoria del ataque – Los atacantes atraviesan los muros de la Cámara de las Reliquias de la fortaleza y reclaman la reliquia.
Sachgebiete: mythologie architektur militaer    Korpustyp: Webseite
Die Mönche reinigen ihre Seelen und überwinden damit die Verderbnis, die am Herzen jedes Menschen nagt, mittels täglicher ritueller Reinigungen.
Los rituales purificadores diarios ayudan a los monjes a depurar sus espíritus y a inmunizarse contra la corrupción que anida en el corazón humano.
Sachgebiete: film astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Doch wie meist gibt es auch hier noch einige Probleme, die es zunächst zu verstehen und zu überwinden gilt.
Pero, como siempre, hay algunos obstáculos y precauciones que vale la pena tener en cuenta.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Auf dem Weg wird es Kluften geben, die als unmöglich erscheinen, aber wenn wir klug sind, werden wir sie überwinden.
En el camino, habrá lagunas aparentemente imposibles, pero si somos inteligentes conseguiremos atravesarlas.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Indem sie im Geheimen mächtige Artefakte der Ingenieurskunst und der Alchemie herstellten, konnten die Goblins ihre Unterdrücker bald überwinden, und sie erklärten Kezan zu ihrer Heimat.
Mediante la creación en secreto de poderosos artefactos de ingeniería y alquimia, los goblin se libraron pronto de sus opresores y reclamaron Kezan como su patria.
Sachgebiete: astrologie mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Das Apartment befindet sich in einem traditionellen Gebäude, fast auf der obersten Etage. Es gilt einige Treppen zu überwinden, aber am Ende lohnt es sich:
El apartamento ocupa una de las plantas superiores de un edificio tradicional con acceso mediante escaleras.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es gab dort Schriftrollen und Diagramme, die zeigten, wie man die unsichtbaren Kräfte des Universums überwinden und seinem Willen beugen konnte.
Había pergaminos y diagramas que mostraban cómo desafiar y forzar las energías invisibles del universo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater media    Korpustyp: Webseite
Energie und Stoffwechsel sind wichtige Themen in der Huntington Krankheit und die heutigen Vorträge haben deutlich gemacht, wie Teams von Wissenschaftlern ihre Erfahrungen in der Huntington Krankheit und in anderen Krankheiten miteinander teilen können, um das Verständnis der Probleme der Huntington Krankheit zu verbessern, und kommen mit phantasievollen Möglichkeiten, diese zu überwinden.
Los problemas energéticos y metabólicos son temas muy importantes en la EH y las sesiones de hoy han mostrado cómo los diferentes grupos de investigadores pueden compartir sus experiencias en la EH y en otras enfermedades, para mejorar nuestro conocimiento de los problemas de la EH y llegar a soluciones creativas de solucionarlos.
Sachgebiete: astrologie technik media    Korpustyp: Webseite