linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 26
Korpustyp
Sachgebiete
media 9 weltinstitutionen 6 auto 5 astrologie 4 radio 4 unterhaltungselektronik 4 flaechennutzung 3 foto 3 internet 3 militaer 3 politik 3 technik 3 theater 3 film 2 gartenbau 2 mode-lifestyle 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 immobilien 1 informationstechnologie 1 jagd 1 kunst 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
überzeugen convencer 4.166
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überzeugen convencen 112 convencerla 20 convencerlos 23 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überzeugen convencer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beide Seiten sind überzeugt, dass der internationale Handel zu einer nachhaltigen Entwicklung in wirtschaftlicher, sozialer und ökologischer Hinsicht beitragen kann. ES
Las Partes están convencidas de que el comercio internacional puede contribuir al desarrollo sostenible en sus aspectos económicos, sociales y medioambientales. ES
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "überzeugen"

775 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bobcat-Maschinen überzeugen bei Demoveranstaltung in Russland ES
Los equipos de Bobcat destacan en una demostración en Rusia ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Behörden überzeugen sich insbesondere davon, ES
En particular, las autoridades deberán cerciorarse de que: ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht ressorts    Korpustyp: EU Webseite
Der D38-Motor wird Sie überzeugen.
la eficiencia se une al rendimiento
Sachgebiete: flaechennutzung auto technik    Korpustyp: Webseite
Überzeugen Sie sich außerdem von unserer Expertise als Generalunternehmer indem Sie sich unsere Referenzen anschauen. ES
Descubra nuestra experiencia como empresa contratista en nuestra sección de referencias. ES
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen immobilien    Korpustyp: Webseite
Auf diesen Seiten finden Sie viele Argumente, welche Sie bestimmt davon überzeugen, dass unsere Argumente richtig sind, und es nötig ist diese durchzusetzen. ES
En éstas páginas encontrarás una cantidad de argumentos que te convencerán de que nuestros conceptos son justos, y que es necesario hacerlos funcionar. ES
Sachgebiete: personalwesen universitaet media    Korpustyp: Webseite
In den nächsten Monaten müssen die Regierungen der 25 Mitgliedstaaten der Union ihre Parlamente oder ihre Bürger überzeugen, den neuen Verfassungsvertrag zu ratifizieren. ES
Los próximos meses, los Gobiernos de los actuales veinticinco Estados miembros de la Unión deberán esforzarse por obtener la ratificación del nuevo Tratado constitucional por parte de los parlamentos o de sus poblaciones. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
2000 – Energizer stellte die Energizer® e²® Titanium Technology® vor. Die erweiterte Zellkonstruktion und die Titan-Technologie überzeugen durch herausragende Leistung und Zuverlässigkeit. ES
2000 – Energizer estrenó la Energizer® e²® Titanium Technology® caracterizada por un diseño de los elementos mejorado y la tecnología de titanio para proporcionar unos niveles de energía y fiabilidad excepcionales. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Gewerkschaften in Finnland waren die ersten, die BürgerInnen ihres Landes von einer Unterstützungskundgebung für die Europäische Bürgerinitiative überzeugen konnten – fast 400 Unterschriften auf Papier ES
Los sindicatos finlandeses fueron los primeros en recoger firmas para nuestra Iniciativa Ciudadana Europea, en concreto, cerca de 400 firmas en papel ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Die vier Roto-Teleskopmodelle warten mit den besten Komponenten auf, die derzeit in der Industrie verfügbar sind, und überzeugen durch hohe Verarbeitungsqualität und bewährte Zuverlässigkeit – alles Faktoren, die über die gesamte Lebensdauer der Maschinen zu geringen Betriebskosten beitragen.. ES
Los 4 modelos de manipuladores telescópicos giratorios incorporan los mejores componentes de la industria; esto, unido a la profesionalidad en la fabricación y la fiabilidad probada, reduce los costes de funcionamiento durante toda la vida útil de la máquina.. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Die Roto-Teleskopmodelle warten mit den besten Komponenten auf, die derzeit in der Industrie verfügbar sind, und überzeugen durch hohe Verarbeitungsqualität und bewährte Zuverlässigkeit – alles Faktoren, die über die gesamte Lebensdauer der Maschinen zu geringen Betriebskosten beitragen. ES
Los 4 modelos de manipuladores telescópicos giratorios incorporan los mejores componentes del sector, lo que unido a la profesionalidad en la fabricación y la fiabilidad probada contribuye a reducir los costes de funcionamiento durante toda la vida útil de la máquina. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Er erkannte, dass eine politische Integration damals zu erreichen war. Es gelang ihm, seine nationalen und internationalen Kollegen zu überzeugen, dass eine weitergehende wirtschaftliche Zusammenarbeit einen größeren Fortschritt bewirken und die politische Einigung nach sich ziehen würde. ES
Se dio cuenta de que, en aquel momento, sería complicado alcanzar la integración política y convenció a sus colegas neerlandeses y europeos de que se podría progresar más profundizando la cooperación económica, pensando que después llegaría la unificación política. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Überzeugen Sie sich im Berlaymont-Gebäude und im Europaviertel aus nächster Nähe selbst von dem breiten Tätigkeitsspektrum der Kommission und nehmen Sie an öffentlichen Debatten in ganz Brüssel teil (10.00 bis 18.00 Uhr). ES
Descubre el múltiple trabajo de la Comisión Europea – edificio Berlaymont y barrio europeo de 10.00 a 18.00 horas – y participa en debates públicos en Bruselas. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Gewerkschaften in Finnland waren die ersten, die BürgerInnen ihres Landes von einer Unterstützungskundgebung für die Europäische Bürgerinitiative überzeugen konnten – fast 400 Unterschriften auf Papier konnten währen des jährlichen World Village Festivals in Helsinki gesammelt werden. ES
Los sindicatos finlandeses fueron los primeros en recoger firmas para nuestra Iniciativa Ciudadana Europea, en concreto, cerca de 400 firmas en papel recogidas durante el Festival anual de la Aldea Mundial de Helsinki. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Mit Wasserdichte bis 20 bar und schockresistentem Gehäuse sind die Baby-G Modelle der ideale Begleiter für jede sportliche Aktivität und überzeugen mit einer Vielzahl an Funktionen, wie Stoppuhr, Timer und Alarmfunktion. ES
Resistentes al agua hasta 20bar y protegidos por una caja indestructible, los modelos Baby-G son ideales para cualquier actividad deportiva y disponen de multiples funciones, como cronómetro, cuenta atrás y alarma. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn des Jahres 2013 verabschiedete es ehrgeizige Ziele und verhandelte diese mit den nationalen Regierungen, die sich von den Abgeordneten hinsichtlich der wichtigsten Aspekte beider Reformen überzeugen ließen. ES
A principios de 2013, asumió mandatos claros y ambiciosos para las negociaciones con los gobiernos nacionales sobre los nuevos regímenes y obtuvo su acuerdo en relación a los aspectos más importantes de estas reformas. ES
Sachgebiete: flaechennutzung weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite