linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 7 com 3 de 3 org 2
TLD Spanisch
eu 7 com 3 de 3 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ markt-wettbewerb ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Frage . . . tema 4.988 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Frage . .
frage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


strittige Frage . .
Kurdistan-Frage .
Palästina-Frage .
Westjordanland-Frage .
Kaliningrad-Frage .
Tschetschenien-Frage .
Kaschmir-Frage .
Kosovo-Frage .
geschlossene Frage .
freibeantwortbare Frage .
rechtliche Frage .
inhaltliche Frage .
Frage der Zugänglichkeit .
in Frage kommende Brennstoffprobe .
häufig gestellte Frage . . . . .
Frage an den Sachverständigen .
Frage zur Vorabentscheidung .
zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage .
Frage der Rechtsgrundlagen .
Multiple-choice-Frage .
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten .
frei beantwortbare Frage .
nicht in Frage kommende Sperrenstelle .
Beschluss zur Frage der Umgehung .
Frage-Antwort-Transponder für die Seefahrt .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frage"

291 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deal ist Deal, gar keine Frage.
Un trato siempre es un trato.
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Diese Frage wird von den Vereinten Nationen seit 2006 erörtert. ES
Este problema ha venido debatiéndose desde 2006 en el seno de las Naciones Unidas. ES
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ist der Sonntag aus ökonomischen Gründen heute in Frage gestellt? DE
¿Se ha puesto hoy en tela de juicio la existencia del domingo por razones económicas? DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien media    Korpustyp: Webseite
Prüfung der Frage, ob eine Kapitalbeteiligung von Arbeitnehmern gefördert werden kann. ES
investigar si se puede alentar el accionariado de los trabajadores. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
Ein kleines Versehen reicht schon, um alle unsere Schutzmechanismen in Frage zu stellen.
Basta un solo desliz para minar nuestros esfuerzos para protegerlos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
In Zeiten ökonomischer Krise und Finanzknappheit stellt sich die Frage nach der Zukunftsfähigkeit unseres Systems. DE
En tiempos de crisis económica y escasos recursos financieros, cabe plantearse qué capacidad de futuro posee nuestro sistema. DE
Sachgebiete: oekonomie verwaltung markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die künftige Finanzierung des sozialen Schutzes, die weitgehend von den Beiträgen der erwerbstätigen Bevölkerung abhängt, ist in Frage gestellt. ES
Esto abre un interrogante sobre la financiación futura de la protección social, que depende en gran medida de las aportaciones de la población ocupada. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb handel personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Um die Frage kreisen zahlreiche Debatten. Die Antwort darauf ist, dass der Einsatz nach der Kelly-Formel berechnet werden sollte.
Este es el centro del debate, pero la respuesta es que el capital invertido debe calcularse de acuerdo con el Criterio de Kelly.
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Ein Schwerpunkt in Forschung und Lehre liegt dabei auf der Frage, welche Rolle Geld und Währung im Prozess wirtschaftlicher Entwicklung spielen. DE
Uno de los focos de la investigación en el área de Economía es el papel que desempeñan el dinero y la moneda en los procesos de desarrollo económico. DE
Sachgebiete: geografie universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die Europäische Kommission hat heute eine öffentliche Konsultation zu der Frage eingeleitet, wie die Corporate Governance europäischer Unternehmen verbessert werden kann. ES
La Comisión Europea ha puesto en marcha hoy una consulta pública sobre cómo podría mejorarse la gobernanza de las empresas europeas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Im Jahr 2005 fand der Kongress in Wien (Österreich) statt. Hauptdiskussionspunkt war die Frage, wie internationale Solidarität die Arbeitnehmerrechte voranbringen kann.
Convocado en Viena, el Congreso de 2005 discutió distintas formas de promover los derechos de los trabajadores con la solidaridad internacional.
Sachgebiete: finanzen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als weiteres Element ihrer Strategie zur Verringerung der Treibhausgasemissionen ersucht die Kommission auch um Stellungnahmen zu der Frage, wie die Entwicklung von Technologien zur Abscheidung und Speicherung von CO2 vorangetrieben werden kann. ES
En otra vertiente de su estrategia para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, la Comisión también desea recabar opiniones sobre la manera de fomentar el desarrollo de tecnologías de captura y almacenamiento de CO2. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Kommission wirft in einem Grünbuch (der zu erörternden Maßnahmen) die Frage auf, ob auf diesem Markt Eingriffe mit dem Ziel erforderlich sind, die Wahlmöglichkeiten bei grenzübergreifenden Hypothekarkrediten zu fördern. ES
La Comisión plantea, en un Libro Verde (con iniciativas que han de ser objeto de debate), la necesidad de intervenir en este tipo de mercado para propiciar la elección de un crédito hipotecario transfronterizo. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Auch der Steuersatz hat keinen unmittelbaren Einfluss auf das Ausmaß von Schwarzarbeit, wohl jedoch die Wahrnehmung der öffentlichen Dienstleistungen durch die Bürger sowie die Frage, wie sinnvoll Steuereinnahmen eingesetzt werden. ES
Parece asimismo que el nivel de los impuestos no incide directamente en el nivel de trabajo no declarado, pero la percepción que tiene la gente de los servicios públicos y del uso que se hace de los ingresos fiscales también pueden influir. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite