linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 5 de 3 eu 3 es 2 at 1 ch 1
TLD Spanisch
es 6 com 4 eu 3 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ verkehrssicherheit ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Frage cuestión 29.535
. . tema 4.988 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Frage preguntas 357 problema 1.069 . . . . . . . . . . . . .
frage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Frage cuestión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was das Datenschutzpaket anbelangt, so haben sich die Minister mit der wichtigsten Frage – dem Prinzip der zentralen Kontaktstelle – befasst. ES
En relación con el paquete sobre protección de datos, los Ministros debatieron la cuestión esencial del "principio de ventanilla única. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frage"

2356 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Kauf gebrauchter Teile ist eine Frage des Vertrauens.
Cada pieza usada reacondicionada ahorra los costes de producción de un recambio nuevo.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Ohne Frage ist der Propeller eines Schiffes ein strömungs- und…
Indudablemente la hélice es una maravilla de la dinámica de fluidos y la…
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Bitte gib uns bei der Buchung deine Präferenz bekannt oder frage uns nach mehr Auswahlmöglichkeiten.
Solo basta con decirnos su elección en la reserva o contactarse con nosotros si desea más información.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Sich als gemeinnützige Einrichtung für einen Dienstwagen zu entscheiden ist immer auch eine Frage des Budgets. ES
Si es necesario realizar algún trabajo, te avisaremos para hacerte un presupuesto. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Ob gedimmt, indirekt oder voll aufgedreht – Licht ist eine Frage der persönlichen Stimmung. ES
Ya sea atenuada, indirecta o al máximo, la iluminación ambiente permite acentúar el estado de ánimo de cada cual. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Die Frage ist nicht das Ob, sondern das Wie - Mallorca Zeitung
El sentido de justicia es más importante que el compañerismo - Mallorca Zeitung
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit media    Korpustyp: Webseite
Optimale Abstimmung der Einzelkomponenten Wenn Sicherheit eine Frage des Anspruchs ist, dann ist Qualität die Antwort.
Óptima combinación de los componentes individuales Cuando la seguridad se convierte en una exigencia, en la calidad está la respuesta.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
unter anderem Energieeffizienz, niedrige Gesamtbetriebskosten und konkurrenzfähige Preise, die auch für ein knappes Budget in Frage kommen. ES
entre otros eficiencia energética, bajos costes generales de explotación y precios competitivos que pudieran entrar en consideración con un presupuesto escaso. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Nachdem wir dort einige Zeit herumgefahren waren, kam uns eine Schweizerin mit ihrem Auto entgegen und auf unsere Frage nach einem Gasthof, lotste sie uns hin. DE
Luego de haber recorrido por un rato, nos cruzamos con una suiza en su auto y, al consultarla por un restaurante, nos guió hasta el mismo. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Bei nicht fachgerechtem Einbau oder Verwendung anderer, nicht von uns freigegebener Ersatzteile ist möglicherweise die einwandfreie Funktion und die Sicherheit des Gerätes in Frage gestellt. DE
Si se realiza un montaje no profesional o se utilizan piezas de recambio no homologadas por nosotros, pueden ocurrir anomalías de funcionamiento y la seguridad del equipo no quedará garantizada. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
„Für die Umsetzung dieser Effekte kam nur LED-Technologie in Frage“, erklärt Jörg Feuersenger, LED-Produktspezialist bei Tridonic, „mit herkömmlichen Leuchtmitteln wäre das Projekt in dieser Form nicht realisierbar gewesen.“ ES
«Para la realización de estos efectos sólo se podía pensar en la tecnología LED», explica Jörg Feuersenger, especialista en productos LED en Tridonic. Y añade: «Con fuentes luminosas convencionales no hubiera sido posible ejecutar el proyecto de esta forma.» ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit elektrotechnik    Korpustyp: Webseite